msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Noptin - Stable (latest release)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/noptin\n"
"Last-Translator: Spyra Rocks <translations@spyra.rocks>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-03T17:20:03+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-12 12:51+0100\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"

#. Plugin URI of the plugin
#: C:\app\laragon\www\noptin\wp-content\plugins\noptin\noptin.php
msgid "https://noptin.com"
msgstr "https://noptin.com"

#. Author of the plugin
#: C:\app\laragon\www\noptin\wp-content\plugins\noptin\noptin.php
#: templates/actions-page-confirm.php:9
#: templates/actions-page.php:9
msgid "Noptin Newsletter"
msgstr "Noptin Newsletter"

#. Author URI of the plugin
#: C:\app\laragon\www\noptin\wp-content\plugins\noptin\noptin.php
msgid "https://github.com/picocodes"
msgstr "https://github.com/picocodes"

#: build/Automation_Rules/Admin/Main.php:47
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
msgid "Edit Automation Rule"
msgstr "Automatisierungsregel bearbeiten"

#: build/Automation_Rules/Admin/Main.php:49
#: build/Automation_Rules/Admin/Main.php:55
msgid "Automation Rules"
msgstr "Automatisierte Regeln"

#: build/Automation_Rules/Admin/Table.php:144
#: build/Automation_Rules/Admin/views/edit.php:30
msgid "Your site does not support this trigger."
msgstr "Ihre Website unterstützt diesen Trigger nicht."

#: build/Automation_Rules/Admin/Table.php:186
msgid "Your site does not support this action."
msgstr "Ihre Website unterstützt diese Aktion nicht."

#: build/Automation_Rules/Admin/Table.php:222
#: build/Automation_Rules/Automation_Rule.php:512
#: includes/admin/class-noptin-tools.php:91
#: includes/admin/class-noptin-tools.php:219
msgid "Trigger"
msgstr "Auslöser"

#: build/Automation_Rules/Admin/Table.php:223
#: build/Automation_Rules/Automation_Rule.php:598
#: build/Subscribers/Records.php:219
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: build/Automation_Rules/Admin/Table.php:224
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
msgid "Times Run"
msgstr "Zeiten laufen"

#: build/Automation_Rules/Admin/Table.php:225
#: build/Emails/Records.php:157
#: build/Subscribers/Records.php:77
#: build/Subscribers/Records.php:223
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:46
msgid "Created"
msgstr "Erstellt"

#: build/Automation_Rules/Admin/Table.php:226
#: build/Forms/functions.php:397
#: build/Subscribers/Records.php:222
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"

#: build/Automation_Rules/Admin/Table.php:227
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: build/Automation_Rules/Admin/views/edit.php:14
#: build/Automation_Rules/Admin/views/edit.php:22
msgid "Rule not found. It might have been deleted."
msgstr "Regel nicht gefunden. Sie wurde möglicherweise gelöscht."

#: build/Automation_Rules/Admin/views/edit.php:38
msgid "Your website does not support that action."
msgstr "Ihre Website unterstützt diese Aktion nicht."

#: build/Automation_Rules/Admin/views/edit.php:46
msgid "Loading..."
msgstr "Lade..."

#: build/Automation_Rules/Admin/views/edit.php:50
#: build/Automation_Rules/Admin/views/list.php:35
msgid "Learn more about automation rules"
msgstr "Erfahren Sie mehr über Automatisierungsregeln"

#: build/Automation_Rules/Automation_Rule.php:527
#: build/Automation_Rules/Automation_Rule.php:531
#: build/Emails/Main.php:166
#: build/Emails/assets/js/blocks.js:14
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:15
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Bedingte Logik"

#. translators: %s: The merge tag button.
#: build/Automation_Rules/Automation_Rule.php:584
msgid "Click the %s button to add dynamic values. You can combine multiple values in a single field."
msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche %s, um dynamische Werte hinzuzufügen. Sie können mehrere Werte in einem einzigen Feld kombinieren."

#. translators: %s: The merge tag button.
#: build/Automation_Rules/Automation_Rule.php:620
msgid "Click the %s button to add dynamic values from your trigger. You can add multiple values to a single field."
msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche %s, um dynamische Werte aus Ihrem Auslöser hinzuzufügen. Sie können mehrere Werte zu einem einzigen Feld hinzufügen."

#: build/Dashboard/Main.php:39
msgid "Noptin Dashboard"
msgstr "Noptin Dashboard"

#: build/Dashboard/Main.php:40
#: includes/class-noptin-white-label.php:126
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: build/Dashboard/Main.php:85
msgid "Protects your subscription, contact, checkout, and registration forms from spammers."
msgstr "Schützt Ihre Abonnement-, Kontakt-, Checkout- und Registrierungsformulare vor Spammern."

#: build/Dashboard/Main.php:94
msgid "Add downloadable files to your site and restrict access by user role or newsletter subscription status."
msgstr "Fügen Sie Ihrer Website herunterladbare Dateien hinzu und beschränken Sie den Zugriff nach Benutzerrolle oder Newsletter-Abonnementstatus."

#: build/Dashboard/Main.php:107
msgid "Report a bug or request a feature"
msgstr "Einen Fehler melden oder eine Funktion anfordern"

#: build/Dashboard/Main.php:111
msgid "Prevent spam sign-ups."
msgstr "Verhindern Sie Spam-Anmeldungen."

#: build/Dashboard/Main.php:115
msgid "Set-up new post notifications."
msgstr "Benachrichtigungen über neue Beiträge einrichten."

#: build/Dashboard/Main.php:119
msgid "Email sending limits."
msgstr "Grenzen für den E-Mail-Versand."

#: build/Dashboard/Main.php:123
msgid "How to fix emails not sending."
msgstr "So beheben Sie das Problem, dass E-Mails nicht gesendet werden."

#: build/Emails/Admin/Editor.php:147
#: build/Emails/Admin/Editor.php:344
msgid "Add email subject"
msgstr "E-Mail-Betreff hinzufügen"

#: build/Emails/Admin/Editor.php:148
#: build/Emails/assets/js/blocks.js:4
msgid "Start writing or type / to choose a block"
msgstr "Schreibe etwas oder gebe \"/\" ein, um einen Block auszuwählen"

#: build/Emails/Admin/Editor.php:419
msgid "Primary"
msgstr "Primär"

#: build/Emails/Admin/Editor.php:424
#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:47
msgid "White"
msgstr "Weiß"

#: build/Emails/Admin/Editor.php:429
#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:46
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"

#: build/Emails/Admin/Editor.php:439
msgid "Light Gray"
msgstr "Hellgrau"

#: build/Emails/Admin/Main.php:153
#: build/Emails/Admin/Main.php:181
msgid "Your email has been added to the sending queue and will be sent soon."
msgstr "Ihre E-Mail wurde in die Warteschlange für den Versand aufgenommen und wird in Kürze versendet."

#: build/Emails/Admin/Main.php:200
msgid "The campaign has been paused."
msgstr "Die Kampagne wurde pausiert."

#: build/Emails/Admin/Main.php:217
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:11
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: build/Emails/Admin/Main.php:235
msgid "The campaign has been duplicated."
msgstr "Die Kampagne wurde vervielfältigt."

#: build/Emails/Admin/Main.php:241
msgid "Unable to duplicate the campaign."
msgstr "Sie können die Kampagne nicht duplizieren."

#: build/Emails/Admin/Main.php:262
msgid "The campaign has been deleted."
msgstr "Die Kampagne wurde gelöscht."

#: build/Emails/Admin/Main.php:282
msgid "The campaign has been trashed."
msgstr "Die Kampagne ist im Eimer."

#: build/Emails/Admin/Main.php:302
msgid "The campaign has been restored."
msgstr "Die Kampagne wurde wiederhergestellt."

#: build/Emails/Admin/Main.php:348
#: build/Emails/Main.php:280
#: build/Emails/Main.php:299
#: build/Emails/Records.php:32
#: build/Dashboard/assets/js/dashboard.js:1
msgid "Email Campaigns"
msgstr "E-Mail-Kampagnen"

#: build/Emails/Admin/Main.php:368
msgid "Unknown email type."
msgstr "Unbekannter E-Mail-Typ."

#: build/Emails/Admin/Main.php:597
#: build/Emails/Admin/Main.php:793
#: build/Misc/Main.php:184
msgid "Specific People"
msgstr "Besondere Menschen"

#: build/Emails/Admin/Main.php:598
#: build/Emails/Admin/Main.php:794
#: build/Misc/Main.php:185
msgid "Enter one or more email addresses manually, separated by commas."
msgstr "Geben Sie eine oder mehrere E-Mail-Adressen manuell ein, getrennt durch Kommata."

#: build/Emails/Admin/Main.php:604
#: build/Emails/Admin/Main.php:806
#: build/Misc/Main.php:197
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Empfänger"

#: build/Emails/Admin/Main.php:607
#: build/Emails/Admin/Main.php:809
#: build/Misc/Main.php:200
msgid "Enter recipients (comma-separated) for this email."
msgstr "Geben Sie die Empfänger (kommagetrennt) für diese E-Mail ein."

#. translators: %s: code
#: build/Emails/Admin/Main.php:610
#: build/Emails/Admin/Main.php:812
#: build/Misc/Main.php:203
msgid "Add %s after an email to disable send, open and click tracking for that recipient."
msgstr "Fügen Sie %s nach einer E-Mail ein, um die Sende-, Öffnungs- und Klickverfolgung für diesen Empfänger zu deaktivieren."

#. translators: %s: The Example
#: build/Emails/Admin/Main.php:617
#: build/Emails/Admin/Main.php:819
#: build/Emails/Email.php:986
#: build/Misc/Main.php:210
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:91
#: src/Objects/Users.php:234
msgid "For example, %s"
msgstr "Beispielsweise %s"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Email_Type.php:213
#: build/Emails/Admin/Main.php:1051
#: build/Misc/Main.php:419
#: build/Settings/Menu.php:138
#: build/Settings/Menu.php:222
#: includes/functions.php:1949
#: includes/functions.php:2229
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rules.js:1
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:1
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1058
#: build/Onboarding/Menu.php:217
msgid "\"Reply-to\" Email"
msgstr "\"Antwort an\" E-Mail"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1060
#: build/Onboarding/Menu.php:219
msgid "Where should subscribers reply to in case they need to get in touch with you?"
msgstr "An welche Adresse sollten sich Abonnenten wenden, wenn sie mit Ihnen in Kontakt treten möchten?"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1067
#: build/Onboarding/Menu.php:200
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "\"From\" Email"
msgstr "\"Von\" E-Mail"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1068
#: build/Onboarding/Menu.php:201
msgid "How the sender email appears in outgoing emails. Leave this field blank if you are not able to send any emails."
msgstr "Wie die Absender-E-Mail in ausgehenden E-Mails erscheint. Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie keine E-Mails versenden können."

#: build/Emails/Admin/Main.php:1074
#: build/Onboarding/Menu.php:207
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "\"From\" Name"
msgstr "\"Von\"-Name"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1077
#: build/Onboarding/Menu.php:210
msgid "How the sender name appears in outgoing emails"
msgstr "Wie der Absendername in ausgehenden E-Mails erscheint"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1084
msgid "Auto-Delete Campaigns"
msgstr "Auto-Löschen von Kampagnen"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1085
msgid "Never Delete"
msgstr "Niemals löschen"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1086
msgid "The number of days after which to delete a sent campaign. Leave empty if you do not want to automatically delete campaigns."
msgstr "Die Anzahl der Tage, nach denen eine gesendete Kampagne gelöscht werden soll. Lassen Sie diese Option leer, wenn Sie die Kampagnen nicht automatisch löschen möchten."

#: build/Emails/Admin/Main.php:1089
msgid "After"
msgstr "Nach"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1090
msgid "day"
msgstr "Tag"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1090
msgid "days"
msgstr "Tage"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1148
msgid "Email Sending Limit"
msgstr "E-Mail-Versandlimit"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1159
msgid "Maximum Emails"
msgstr "Maximale E-Mails"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1160
#: build/Onboarding/Menu.php:229
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1163
#: build/Onboarding/Menu.php:232
msgid "email"
msgstr "E-Mail"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1163
#: build/Onboarding/Menu.php:232
msgid "emails"
msgstr "E-Mails"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1169
#: build/Onboarding/Menu.php:238
msgid "Time Period"
msgstr "Zeitraum"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1174
#: build/Onboarding/Menu.php:243
msgid "per"
msgstr "pro"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1179
#: build/Onboarding/Menu.php:248
msgid "second(s)"
msgstr "Sekunde(n)"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1184
#: build/Onboarding/Menu.php:253
msgid "minute(s)"
msgstr "Minute(n)"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1189
#: build/Onboarding/Menu.php:258
msgid "hour(s)"
msgstr "Stunde(n)"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1194
#: build/Onboarding/Menu.php:263
msgid "day(s)"
msgstr "Tag(e)"

#: build/Settings/Menu.php:251
msgid "Brand Info"
msgstr "Marke Info"

#: build/Settings/Menu.php:256
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: build/Settings/Menu.php:258
msgid "What is the name of your company or website?"
msgstr "Wie lautet der Name Ihres Unternehmens oder Ihrer Website?"

#: build/Settings/Menu.php:263
#: templates/email-templates/merriweather/logo.php:18
#: templates/email-templates/paste/logo.php:26
#: templates/email-templates/plain/logo.php:15
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: build/Settings/Menu.php:264
msgid "Enter a full url to your logo. Works best with rectangular images."
msgstr "Geben Sie eine vollständige Url zu Ihrem Logo ein. Funktioniert am besten mit rechteckigen Bildern."

#: build/Settings/Menu.php:268
msgid "Brand Color"
msgstr "Markenfarbe"

#: build/Settings/Menu.php:271
msgid "Used as the link color and button background."
msgstr "Wird als Farbe für den Link und den Hintergrund der Schaltfläche verwendet."

#: build/Emails/Admin/Main.php:1209
#: build/Emails/Admin/Main.php:1214
msgid "Email Template"
msgstr "E-Mail Vorlage"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1215
msgid "Select a template"
msgstr "Wähle eine Vorlage"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1218
msgid "Select \"No Template\" if you are using an email templates plugin."
msgstr "Wählen Sie \"Keine Vorlage\", wenn Sie ein E-Mail-Vorlagen-Plugin verwenden."

#: build/Emails/Admin/Main.php:1222
msgid "Footer text"
msgstr "Text"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1225
msgid "This text appears below all emails."
msgstr "Dieser Text erscheint unter allen E-Mails."

#: build/Emails/Admin/Main.php:1229
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:880
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Custom CSS"
msgstr "Benutzerdefiniertes CSS"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1230
msgid "Optional. Add any custom CSS to style your emails."
msgstr "Optional. Fügen Sie ein benutzerdefiniertes CSS hinzu, um Ihre E-Mails zu gestalten."

#: build/Emails/Admin/Main.php:1237
msgid "Enable Double Opt-in"
msgstr "Double Opt-in aktivieren"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1244
msgid "Double Opt-in"
msgstr "Double Opt-in"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1245
msgid "Require new subscribers to confirm their email addresses."
msgstr "Fordern Sie neue Abonnenten auf, ihre E-Mail-Adressen zu bestätigen."

#: build/Emails/Admin/Main.php:1252
msgid "Disable default double opt-in email"
msgstr "Standardmäßige Double-Opt-In-E-Mails deaktivieren"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1256
msgid "You can disable the default double opt-in email if you wish to use a custom email or set-up different emails."
msgstr "Sie können die standardmäßige Double-Opt-In-E-Mail deaktivieren, wenn Sie eine benutzerdefinierte E-Mail verwenden oder andere E-Mails einrichten möchten."

#: build/Emails/Admin/Main.php:1139
#: build/Emails/Admin/Main.php:1258
#: build/Emails/Admin/Table.php:1115
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
#: build/Extensions/assets/js/workspace.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Mehr erfahren"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1267
msgid "Double Opt-in Email"
msgstr "Double Opt-in E-Mail"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1285
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:13
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:15
msgid "Email Subject"
msgstr "E-Mail-Betreff"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1288
msgid "The subject of the subscription confirmation email"
msgstr "Der Betreff der E-Mail zur Bestätigung des Abonnements"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1293
msgid "Email Title"
msgstr "E-Mail Titel"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1296
msgid "The title of the email"
msgstr "Der Titel der E-Mail"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1301
msgid "Email Body"
msgstr "E-Mail-Inhalt"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1304
msgid "This is the main content of the email"
msgstr "Dies ist der Hauptinhalt der E-Mail"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1309
msgid "Call to Action"
msgstr "Call to Action"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1312
msgid "The text of the call to action button"
msgstr "Der Text der Schaltfläche für die Handlungsaufforderung"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1317
msgid "Extra Text"
msgstr "Zusatztext"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1320
msgid "This text is shown after the call to action button"
msgstr "Dieser Text wird nach der Schaltfläche für die Handlungsaufforderung angezeigt"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1325
msgid "Permission Text"
msgstr "Erlaubnis-Text"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1328
msgid "Remind the subscriber how they signed up."
msgstr "Erinnern Sie den Abonnenten daran, wie er sich angemeldet hat."

#: build/Emails/Admin/Table.php:261
#: build/Emails/Records.php:109
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rules.js:1
#: build/Dashboard/assets/js/dashboard.js:4
#: build/Emails/assets/js/ai.js:1
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:11
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"

#: build/Emails/Admin/Table.php:275
#: build/Forms/Admin/List_Table.php:103
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:11
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:14
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"

#: build/Emails/Admin/Table.php:281
#: build/Emails/Main.php:286
#: build/Emails/Records.php:88
#: build/Forms/Admin/List_Table.php:71
#: build/Dashboard/assets/js/dashboard.js:4
#: build/Emails/assets/js/ai.js:1
#: build/Forms/assets/js/form-editor.js:2
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

#: build/Emails/Admin/Table.php:287
msgid "Are you sure you want to send this campaign?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kampagne versenden möchten?"

#: build/Emails/Admin/Table.php:288
msgid "Send Now"
msgstr "Jetzt senden"

#: build/Emails/Admin/Table.php:294
msgid "Are you sure you want to trash this campaign?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kampagne in den Papierkorb werfen wollen?"

#: build/Emails/Admin/Table.php:295
#: build/Emails/Main.php:486
#: build/Emails/Main.php:487
msgid "Trash"
msgstr "Papierkorb"

#: build/Emails/Admin/Table.php:328
#: build/Emails/Admin/Table.php:939
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: build/Emails/Admin/Table.php:333
msgid "Are you sure you want to delete this campaign?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Kampagne löschen möchten?"

#: build/Emails/Admin/Table.php:334
#: build/Emails/Admin/Table.php:940
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rules.js:1
msgid "Delete"
msgstr "﻿Löschen"

#: build/Emails/Admin/Table.php:351
msgid "(no title)"
msgstr "(Kein Titel)"

#: build/Emails/Admin/Table.php:381
msgid "Unknown type"
msgstr "Unbekannte Art"

#: build/Emails/Admin/Table.php:390
#: build/Emails/Records.php:70
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"

#: build/Emails/Admin/Table.php:398
msgid "No subject"
msgstr "Kein Betreff"

#: build/Emails/Admin/Table.php:426
#: build/Emails/Admin/Table.php:439
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Recipients"
msgstr "Empfänger"

#: build/Emails/Admin/Table.php:432
#: build/Emails/Admin/Table.php:459
msgid "No recipients"
msgstr "Keine Empfänger"

#: build/Emails/Admin/Table.php:453
msgid "Unknown sender"
msgstr "Unbekannter Absender"

#: build/Automation_Rules/Actions/Action.php:36
#: build/Emails/Admin/Table.php:468
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:196
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
msgid "Delay"
msgstr "Verzögerung"

#. translators: %s is the error message.
#: build/Emails/Admin/Table.php:493
msgid "An error occurred while sending this campaign. The last error was: %s"
msgstr "Beim Senden dieser Kampagne ist ein Fehler aufgetreten. Der letzte Fehler war: %s"

#. translators: %1$s is the error type, %2$s is the error message, %3$s is the error file and %4$s is the error line.
#: build/Emails/Admin/Table.php:496
msgid "%1$s: %2$s in %3$s on line %4$s"
msgstr "%1$s: %2$s in %3$s auf Zeile %4$s"

#: build/Emails/Admin/Table.php:516
msgid "Learn how to troubleshoot email sending errors"
msgstr "Lernen Sie, wie man Fehler beim E-Mail-Versand behebt"

#: build/Emails/Admin/Table.php:637
#: build/Emails/Admin/Table.php:1101
#: build/Emails/Admin/Table.php:1284
#: build/Subscribers/Records.php:1444
msgid "Sent"
msgstr "Gesendet"

#: build/Emails/Admin/Table.php:639
#: build/Emails/Admin/Table.php:1286
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"

#: build/Emails/Admin/Table.php:641
#: build/Emails/Admin/Table.php:1285
msgid "Sending"
msgstr "Senden"

#: build/Emails/Admin/Table.php:674
msgid "Resend"
msgstr "Erneut senden"

#: build/Emails/Admin/Table.php:675
msgid "Resend Campaign"
msgstr "Kampagne erneut senden"

#: build/Emails/Admin/Table.php:679
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:5
msgid "Send to"
msgstr "Senden an"

#: build/Emails/Admin/Table.php:683
msgid "All recipients"
msgstr "Alle Empfänger"

#: build/Emails/Admin/Table.php:684
msgid "Send to all matching recipients"
msgstr "An alle passenden Empfänger senden"

#: build/Emails/Admin/Table.php:688
msgid "Only new recipients"
msgstr "Nur neue Empfänger"

#: build/Emails/Admin/Table.php:689
msgid "Send only to matching recipients who have not received this campaign before"
msgstr "Senden Sie nur an passende Empfänger, die diese Kampagne noch nicht erhalten haben"

#: build/Emails/Admin/Table.php:713
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"

#: build/Emails/Admin/Table.php:714
msgid "Resume Campaign"
msgstr "Kampagne wieder aufnehmen"

#: build/Emails/Admin/Table.php:715
msgid "Are you sure you want to resume sending this campaign?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Versand dieser Kampagne fortsetzen möchten?"

#: build/Emails/Admin/Table.php:724
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: build/Emails/Admin/Table.php:725
msgid "Pause Campaign"
msgstr "Kampagne pausieren"

#: build/Emails/Admin/Table.php:726
msgid "Are you sure you want to pause sending this campaign?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Versand dieser Kampagne unterbrechen möchten?"

#: build/Emails/Admin/Table.php:852
msgid "Activate your license key to start tracking"
msgstr "Aktivieren Sie Ihren Lizenzschlüssel, um mit der Verfolgung zu beginnen"

#: build/Emails/Admin/Table.php:923
msgid "Re-order"
msgstr "Nachbestellen"

#: build/Emails/Admin/Table.php:944
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"

#: build/Emails/Admin/Table.php:945
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Papierkorb verschieben"

#: build/Emails/Admin/Table.php:1035
msgid "All trash campaigns have been deleted."
msgstr "Alle Papierkorb-Kampagnen wurden gelöscht."

#: build/Emails/Admin/Table.php:1058
msgid "The selected campaigns have been published."
msgstr "Die ausgewählten Kampagnen sind veröffentlicht worden."

#: build/Emails/Admin/Table.php:1065
msgid "The selected campaigns have been trashed."
msgstr "Die ausgewählten Kampagnen wurden gelöscht."

#: build/Emails/Admin/Table.php:1072
msgid "The selected campaigns have been restored."
msgstr "Die ausgewählten Kampagnen wurden wiederhergestellt."

#: build/Emails/Admin/Table.php:1079
msgid "The selected campaigns have been deleted."
msgstr "Die ausgewählten Kampagnen wurden gelöscht."

#: build/Emails/Admin/Table.php:1099
#: build/Emails/Admin/views/campaigns.php:39
msgid "Campaign"
msgstr "Kampagne"

#: build/Emails/Admin/Table.php:1100
#: build/Tasks/Main.php:851
#: src/Integrations/EDD/Customers.php:139
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:95
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:252
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:378
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:798
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:587
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:165
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:319
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:11
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: build/Emails/Admin/Table.php:1102
#: build/Subscribers/Records.php:1452
#: build/Subscribers/Subscriber.php:700
msgid "Opened"
msgstr "Geöffnet"

#: build/Emails/Admin/Table.php:1103
#: build/Subscribers/Subscriber.php:704
msgid "Clicked"
msgstr "Geklickt"

#: build/Emails/Admin/Table.php:1106
msgid "Revenue"
msgstr "Umsatz"

#: build/Emails/Admin/Table.php:1112
msgid "Revenue is tracked when someone makes a purchase within 2 weeks of clicking on a link in a campaign"
msgstr "Der Umsatz wird erfasst, wenn jemand innerhalb von 2 Wochen nach dem Klick auf einen Link in einer Kampagne einen Kauf tätigt"

#: build/Emails/Admin/Table.php:1113
msgid "Activate your license key to track and view revenue made per campaign"
msgstr "Aktivieren Sie Ihren Lizenzschlüssel, um die Einnahmen pro Kampagne zu verfolgen und anzuzeigen"

#: build/Emails/Admin/Table.php:1123
#: build/Emails/Records.php:153
#: build/Forms/functions.php:375
#: build/Subscribers/functions.php:1385
#: build/Subscribers/Records.php:1468
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Abgemeldet"

#: build/Emails/Admin/Table.php:1124
#: build/Fields/functions.php:85
#: build/Subscribers/Records.php:1483
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:190
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:259
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: build/Emails/Admin/Table.php:1191
msgid "Empty Trash"
msgstr "Papierkorb leeren"

#: build/Emails/Admin/Table.php:1235
#: build/Emails/Admin/Table.php:1292
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: build/Emails/Admin/Table.php:1243
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#. Translators: %1$s Opening link tag, %2$s Closing link tag.
#: build/Emails/Admin/views/404.php:30
msgid "There is no campaign with that id. %1$sGo back to the campaigns overview page%2$s."
msgstr "Es gibt keine Kampagne mit dieser ID. %1$sGehen Sie zurück zur Kampagnenübersichtsseite%2$s."

#. translators: %s: email type label
#: build/Emails/Admin/views/campaigns.php:38
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"

#: build/Emails/Admin/views/campaigns.php:57
msgid "Email sending has been paused"
msgstr "Der E-Mail-Versand wurde pausiert"

#. translators: %1$s: number of emails allowed to be sent per period, %2$s: time period
#: build/Emails/Admin/views/campaigns.php:63
msgid "You’ve sent %1$s emails in the past %2$s, triggering the sending limit."
msgstr "Sie haben in der Vergangenheit %1$s E-Mails verschickt %2$s und damit das Versandlimit ausgelöst."

#. translators: %s: time until next email can be sent
#: build/Emails/Admin/views/campaigns.php:74
msgid "Email sending will resume in %s."
msgstr "Der E-Mail-Versand wird in %s fortgesetzt."

#: build/Emails/Admin/views/campaigns.php:87
msgid "WP-Cron is being used for email sending"
msgstr "WP-Cron wird für den E-Mail-Versand verwendet"

#: build/Emails/Admin/views/campaigns.php:90
msgid "Your site is using WordPress' built-in cron system to send emails. This may cause delays in email delivery if your site is cached or doesn't receive regular traffic."
msgstr "Ihre Website verwendet das in WordPress integrierte Cron-System zum Versenden von E-Mails. Dies kann zu Verzögerungen bei der E-Mail-Zustellung führen, wenn Ihre Website im Cache liegt oder nicht regelmäßig besucht wird."

#. translators: %s: link to documentation
#: build/Emails/Admin/views/campaigns.php:94
msgid "For better email delivery, consider setting up a real cron job. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more</a>"
msgstr "Für eine bessere E-Mail-Zustellung sollten Sie einen echten Cron-Job einrichten. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Mehr erfahren</a>"

#: build/Emails/Admin/views/campaigns.php:165
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rules.js:1
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:14
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:11
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: build/Emails/Admin/views/campaigns.php:177
#: build/Emails/Main.php:288
msgid "Search Campaigns"
msgstr "Kampagnen suchen"

#. Translators: %1$s Opening link tag, %2$s Closing link tag.
#: build/Emails/Admin/views/permission-denied.php:9
msgid "You do not have permission to edit this campaign. %1$sGo back to the campaigns overview page%2$s."
msgstr "Sie haben nicht die Berechtigung, diese Kampagne zu bearbeiten. %1$sGehen Sie zurück zur Übersichtsseite der Kampagnen%2$s."

#: build/Emails/Email.php:512
#: build/Emails/Email.php:687
msgid "The email cannot be sent."
msgstr "Die E-Mail kann nicht gesendet werden."

#: build/Emails/Email.php:613
msgid "The email has no valid recipients."
msgstr "Die E-Mail hat keine gültigen Empfänger."

#: build/Emails/Email.php:699
#: build/Emails/Email.php:721
msgid "Invalid recipient"
msgstr "Ungültiger Empfänger"

#: build/Emails/Email.php:735
msgid "The email is unsubscribed"
msgstr "Die E-Mail ist abbestellt"

#: build/Emails/functions.php:182
#: build/Subscribers/Records.php:32
msgid "Noptin Subscribers"
msgstr "Noptin Abonnenten"

#: build/Emails/functions.php:183
msgid "Send a bulk email to your active subscribers. You can filter recipients by subscription source, tags, lists or custom fields."
msgstr "Senden Sie eine Massen-E-Mail an Ihre aktiven Abonnenten. Sie können die Empfänger nach Abonnementquelle, Tags, Listen oder benutzerdefinierten Feldern filtern."

#: build/Emails/functions.php:250
msgid "Visual"
msgstr "Visuell"

#: build/Emails/functions.php:251
msgid "Compose your email using the block editor"
msgstr "Verfassen Sie Ihre E-Mail mit dem Block-Editor"

#: build/Emails/functions.php:255
msgid "Classic"
msgstr "Classic"

#: build/Emails/functions.php:256
msgid "Your email will be embedded inside a template"
msgstr "Ihre E-Mail wird in eine Vorlage eingebettet"

#: build/Emails/functions.php:260
msgid "Plain Text"
msgstr "Klartext"

#: build/Emails/functions.php:261
msgid "Send a plain text email. It will contain no HTML which means open tracking and click tracking will not work."
msgstr "Senden Sie eine einfache Text-E-Mail. Sie enthält kein HTML, was bedeutet, dass die Öffnungs- und Klickverfolgung nicht funktioniert."

#: build/Emails/functions.php:265
msgid "Raw HTML"
msgstr "Reines HTML"

#: build/Emails/functions.php:266
msgid "This is useful if you're using a drag and drop email builder. Please note that you should include an unsubscribe link by using the [[unsubscribe_url]] merge tag."
msgstr "Dies ist nützlich, wenn Sie einen Drag&Drop-E-Mail-Builder verwenden. Bitte beachten Sie, dass Sie mit dem [[unsubscribe_url]]-Merge-Tag einen Link zum Abbestellen einfügen sollten."

#: build/Emails/functions.php:295
msgid "No template"
msgstr "Keine Vorlage"

#: build/Emails/functions.php:296
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

#: build/Emails/functions.php:297
msgid "Plain"
msgstr "Einfach"

#: build/Emails/functions.php:298
msgid "Merriweather"
msgstr "Merriweather"

#: build/Emails/functions.php:440
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"

#: build/Emails/functions.php:441
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"

#: build/Emails/functions.php:442
#: build/Emails/Types/Recurring.php:309
#: build/Emails/Types/Recurring.php:316
#: build/Subscribers/Records.php:382
#: build/Subscribers/Records.php:389
#: build/Subscribers/Records.php:402
#: build/Subscribers/Records.php:409
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Days"
msgstr "Tage"

#: build/Emails/functions.php:443
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Weeks"
msgstr "Wochen"

#: build/Emails/functions.php:444
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Months"
msgstr "Monate"

#: build/Emails/functions.php:445
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Years"
msgstr "Jahre"

#: build/Emails/functions.php:450
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Minute"
msgstr "Minute"

#: build/Emails/functions.php:451
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"

#: build/Emails/functions.php:452
#: build/Emails/Types/Recurring.php:270
#: build/Emails/Types/Recurring.php:283
#: build/Emails/Types/Recurring.php:295
#: build/Emails/Types/Recurring.php:316
#: build/Subscribers/Records.php:389
#: build/Subscribers/Records.php:409
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Day"
msgstr "Tag"

#: build/Emails/functions.php:453
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Week"
msgstr "Woche"

#: build/Emails/functions.php:454
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Month"
msgstr "Monat"

#: build/Emails/functions.php:455
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Year"
msgstr "Jahr"

#. Translators: %1$s Opening link tag, %2$s Closing link tag.
#: build/Emails/functions.php:483
msgid "[[blog_name]] &mdash; Powered by [[noptin]] | %1$sUnsubscribe%2$s"
msgstr "[[blog_name]] - Powered by [[noptin]] | %1$sAbbestellen%2$s"

#: build/Emails/functions.php:589
msgid "Add footer text here"
msgstr "Fußzeilentext hier hinzufügen"

#: build/Emails/functions.php:598
msgid "Add heading text here"
msgstr "Überschriftstext hier hinzufügen"

#: build/Automation_Rules/Schema.php:43
#: build/Emails/Logs/Main.php:172
#: build/Subscribers/Schema.php:36
#: build/Tasks/Main.php:814
msgid "Unique identifier for this resource."
msgstr "Eindeutiger Bezeichner für diese Ressource."

#: build/Emails/Main.php:157
msgid "Your website does not support that trigger."
msgstr "Ihre Website unterstützt diesen Auslöser nicht."

#: build/Emails/Main.php:169
msgid "Optional. Send this email only if certain conditions are met."
msgstr "Optional. Senden Sie diese E-Mail nur, wenn bestimmte Bedingungen erfüllt sind."

#. translators: %s: Trigger description.
#: build/Emails/Main.php:190
msgid "Noptin will send this email %s"
msgstr "Noptin wird diese E-Mail senden %s"

#: build/Emails/Main.php:281
#: build/Emails/Records.php:33
msgid "Email Campaign"
msgstr "E-Mail-Kampagne"

#: build/Emails/Main.php:282
#: build/Emails/Main.php:283
msgid "Add New Campaign"
msgstr "Neue Kampagne hinzufügen"

#: build/Emails/Main.php:284
msgid "Edit Campaign"
msgstr "Kampagne bearbeiten"

#: build/Emails/Main.php:285
#: build/Emails/Main.php:407
msgid "New Campaign"
msgstr "Neue Kampagne"

#: build/Emails/Main.php:287
msgid "View Campaigns"
msgstr "Kampagnen anzeigen"

#: build/Emails/Main.php:289
msgid "Insert into campaign"
msgstr "In die Kampagne einfügen"

#: build/Emails/Main.php:290
msgid "Uploaded to this campaign"
msgstr "Zu dieser Kampagne hochgeladen"

#: build/Emails/Main.php:291
msgid "Filter campaigns list"
msgstr "Liste der Kampagnen filtern"

#: build/Emails/Main.php:292
msgid "Email campaigns list"
msgstr "Liste der E-Mail-Kampagnen"

#: build/Emails/Main.php:293
msgid "Email campaign published."
msgstr "E-Mail-Kampagne veröffentlicht."

#: build/Emails/Main.php:294
msgid "Email campaign reverted to draft."
msgstr "E-Mail-Kampagne wurde zum Entwurf zurückgesetzt."

#: build/Emails/Main.php:295
msgid "Email campaign trashed."
msgstr "E-Mail-Kampagne vernichtet."

#: build/Emails/Main.php:296
msgid "Email campaign scheduled."
msgstr "E-Mail-Kampagne geplant."

#: build/Emails/Main.php:297
msgid "Email campaign updated."
msgstr "E-Mail-Kampagne aktualisiert."

#: build/Emails/Main.php:405
#: build/Forms/Widgets/Form.php:122
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: build/Emails/Main.php:406
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletter"

#: build/Emails/Main.php:408
msgid "Click the button below to send your first newsletter campaign"
msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche unten, um Ihre erste Newsletter-Kampagne zu versenden"

#. Translators: %s is the current date.
#: build/Emails/Main.php:412
msgid "Newsletter - %s"
msgstr "Newsletter - %s"

#: build/Emails/Main.php:428
msgid "Automated Email"
msgstr "Automatisierte E-Mail"

#: build/Emails/Main.php:429
msgid "Automated Emails"
msgstr "Automatisierte E-Mails"

#: build/Emails/Main.php:430
msgid "New Automated Email"
msgstr "Neue automatisierte E-Mail"

#: build/Emails/Main.php:431
msgid "Click the button below to set-up your first automated email"
msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche unten, um Ihre erste automatische E-Mail einzurichten"

#: build/Emails/Main.php:455
msgid "Sequence / Course"
msgstr "Sequenz / Kurs"

#: build/Emails/Main.php:456
#: build/Extensions/Menu.php:153
msgid "Sequences / Courses"
msgstr "Sequenzen / Kurse"

#: build/Emails/Main.php:458
msgid "Set-up a series of emails to be sent at specific intervals one after another. Usefull for courses, welcome series, etc."
msgstr "Richten Sie eine Reihe von E-Mails ein, die in bestimmten Abständen nacheinander versendet werden. Nützlich für Kurse, Begrüßungsserien, usw."

#: build/Emails/Main.php:470
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:15
#: build/Forms/assets/js/form-editor.js:2
msgid "Template"
msgstr "Template"

#: build/Emails/Main.php:471
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"

#: build/Emails/Main.php:472
msgid "New Email Template"
msgstr "Neue E-Mail Vorlage"

#: build/Emails/Main.php:473
msgid "Click the button below to set-up your first email template"
msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche unten, um Ihre erste E-Mail-Vorlage einzurichten"

#: build/Emails/Main.php:474
msgid "Create your own reusable email templates."
msgstr "Erstellen Sie Ihre eigenen wiederverwendbaren E-Mail-Vorlagen."

#: build/Emails/Records.php:57
#: src/Integrations/EDD/Customers.php:87
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:91
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:171
#: src/Integrations/EDD/Order_Items.php:43
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:248
#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:44
#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:97
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:774
#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:43
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:556
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:182
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:225
#: src/Objects/Users.php:428
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: build/Emails/Records.php:65
#: build/Subscribers/functions.php:1022
#: src/Integrations/EDD/Customers.php:111
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:96
#: src/Integrations/EDD/Order_Items.php:59
#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:166
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:253
#: src/Integrations/Gravity_Forms/Feed.php:208
#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:48
#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:55
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:96
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:410
#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:312
#: src/Integrations/WordPress_Comment_Form/Main.php:133
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:48
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: build/Emails/Records.php:74
#: build/Emails/Records.php:77
#: build/Emails/Records.php:81
msgid "Preview URL"
msgstr "Vorschau"

#: build/Emails/Records.php:95
#: build/Emails/Records.php:98
#: build/Emails/Records.php:102
msgid "Edit URL"
msgstr "URL bearbeiten"

#: build/Emails/Records.php:116
msgid "View in browser"
msgstr "In Browser anzeigen"

#: build/Emails/Records.php:141
#: build/Dashboard/assets/js/dashboard.js:1
msgid "Sends"
msgstr "Sendet"

#: build/Emails/Records.php:145
#: build/Dashboard/assets/js/dashboard.js:1
msgid "Opens"
msgstr "Öffnet"

#: build/Emails/Records.php:149
#: build/Dashboard/assets/js/dashboard.js:1
msgid "Clicks"
msgstr "Klicks"

#: build/Emails/Records.php:229
#: build/Emails/Records.php:230
#: build/Subscribers/Subscriber.php:749
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail senden"

#. translators: %s is a list of conditions.
#: build/Emails/Records.php:234
msgid "Sends if %s"
msgstr "Sendet, wenn %s"

#. translators: %s is a list of conditions.
#: build/Emails/Records.php:236
msgid "Does not send if %s"
msgstr "Sendet nicht, wenn %s"

#: build/Emails/REST.php:124
#: build/Subscribers/functions.php:381
msgid "Please provide a valid email address"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse ein"

#. Translators: %s The error message.
#: build/Emails/REST.php:185
msgid "Unable to send test email. Error: %s"
msgstr "Test-E-Mail kann nicht gesendet werden. Fehler: %s"

#: build/Emails/REST.php:195
msgid "Your test email has been sent"
msgstr "Ihre Test-E-Mail wurde gesendet"

#. Translators: %1$s Email address, %2$s Email subject & error.
#: build/Emails/Sender.php:129
msgid "Failed sending an email to %1$s with the subject %2$s"
msgstr "Versand einer E-Mail an %1$s mit dem Betreff %2$s fehlgeschlagen"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:30
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:5
msgid "Recurring"
msgstr "Wiederkehrend"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:79
msgid "Periodic"
msgstr "Zeitraum"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:87
msgid "Automatically send your subscribers, users, or customers an email every X days."
msgstr "Senden Sie Ihren Abonnenten, Benutzern oder Kunden automatisch alle X Tage eine E-Mail."

#. translators: %d is the day number.
#: build/Emails/Types/Recurring.php:183
msgid "%1$dst day"
msgstr "%1$d-ter Tag"

#. translators: %d is the day number.
#: build/Emails/Types/Recurring.php:189
msgid "%1$dnd day"
msgstr "%1$d-ter Tag"

#. translators: %d is the day number.
#: build/Emails/Types/Recurring.php:195
msgid "%1$drd day"
msgstr "%1$d-ter Tag"

#. translators: %d is the day number.
#: build/Emails/Types/Recurring.php:200
msgid "%1$dth day"
msgstr "%1$d-ter Tag"

#. translators: %d is the day number.
#: build/Emails/Types/Recurring.php:229
#: build/Emails/Types/Recurring.php:231
msgid "%s day"
msgstr "%s Tag"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:257
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:258
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:259
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:260
msgid "Yearly"
msgstr "Jährlich"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:261
msgid "Every X days"
msgstr "Alle X Tage"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:262
msgid "Send manually"
msgstr "Manuell senden"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:264
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:265
msgid "How often should this email be sent?"
msgstr "Wie oft soll diese E-Mail verschickt werden?"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:271
#: build/Emails/Types/Recurring.php:284
#: build/Emails/Types/Recurring.php:296
msgid "Select a day"
msgstr "Tag wählen"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:272
#: build/Emails/Types/Recurring.php:285
#: build/Emails/Types/Recurring.php:297
msgid "What day should this email be sent?"
msgstr "An welchem Tag soll diese E-Mail gesendet werden?"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:310
#: build/Subscribers/Records.php:383
#: build/Subscribers/Records.php:403
msgid "Enter a number"
msgstr "Anzahl eintragen"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:311
msgid "Number of days between each email."
msgstr "Anzahl der Tage zwischen den einzelnen E-Mails."

#: build/Emails/Types/Recurring.php:327
#: build/Tasks/Main.php:959
#: templates/debug-log.php:13
msgid "Time"
msgstr "Zeit"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:328
msgid "Enter a time"
msgstr "Gib eine Zeit ein"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:329
msgid "What time should this email be sent?"
msgstr "Um wie viel Uhr soll diese E-Mail gesendet werden?"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:341
msgid "Next send is"
msgstr "Die nächste Sendung ist"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:342
msgid "The date and time the next email will be sent."
msgstr "Das Datum und die Uhrzeit, zu der die nächste E-Mail versendet wird."

#: build/Emails/Types/Recurring.php:353
#: build/Emails/Types/Recurring.php:767
msgid "Skip days"
msgstr "Tage überspringen"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:354
msgid "Select days"
msgstr "Tage auswählen"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:355
msgid "Select days to skip sending this email."
msgstr "Wählen Sie Tage, um den Versand dieser E-Mail zu überspringen."

#: build/Emails/Types/Recurring.php:706
msgid "This email is sent manually."
msgstr "Diese E-Mail wird manuell versendet."

#: build/Emails/Types/Recurring.php:714
msgid "Last sent:"
msgstr "Zuletzt gesendet:"

#: build/Emails/Types/Recurring.php:745
msgid "The cron event for this campaign is not scheduled. We tried to reschedule it, but it seems that your server is not configured to run cron jobs."
msgstr "Der Cron-Event für diese Kampagne ist nicht geplant. Wir haben versucht, ihn zu verschieben, aber Ihr Server scheint nicht für die Ausführung von Cron-Jobs konfiguriert zu sein."

#: build/Emails/Types/Recurring.php:750
msgid "The cron event for this campaign is not scheduled. Rescheduling it."
msgstr "Der Cron-Event für diese Kampagne ist nicht geplant. Verschieben Sie ihn."

#. translators: %1 is the time.
#: build/Emails/Types/Recurring.php:791
msgid "Was supposed to be send %1$s ago"
msgstr "Sollte vor %1$s gesendet werden"

#. translators: %s is the cron URL.
#: build/Emails/Types/Recurring.php:802
msgid "Set up an external cron job for \"%s\" to fix such issues."
msgstr "Richten Sie einen externen Cron-Job für \"%s\" ein, um solche Probleme zu beheben."

#. translators: %1$s is the day.
#: build/Emails/Types/Recurring.php:813
msgid "This email will skip sending on %1$s since %2$s is a skip day."
msgstr "Diese E-Mail wird am Tag %1$s nicht versendet, da %2$s ein Übersprungtag ist."

#. translators: %1 is the time.
#: build/Emails/Types/Recurring.php:823
#: build/Emails/Types/Recurring.php:850
msgid "Next send in %1$s"
msgstr "Nächstes Senden in %1$s"

#. translators: %1 is the time.
#: build/Emails/Types/Recurring.php:832
msgid "Next send tomorrow at %1$s"
msgstr "Nächste Sendung morgen um %1$s"

#. translators: %1 is the day, %2 is the time.
#: build/Emails/Types/Recurring.php:841
msgid "Next send on %1$s at %2$s"
msgstr "Nächste Sendung am %1$s um %2$s"

#: build/Extensions/Menu.php:66
#: build/Settings/Menu.php:83
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Du hast nicht die erforderlichen Rechte, um auf diese Seite zuzugreifen."

#: build/Extensions/Menu.php:138
msgid "License Key"
msgstr "Lizenz-Schlüssel"

#: build/Extensions/Menu.php:139
msgid "An active license key gives you access to priority support, fixes, and all premium features and extensions. Use the tabs on the left to browse and install premium extensions."
msgstr "Ein aktiver Lizenzschlüssel gibt Ihnen Zugriff auf vorrangigen Support, Fehlerbehebungen und alle Premium-Funktionen und -Erweiterungen. Verwenden Sie die Registerkarten auf der linken Seite, um Premium-Erweiterungen zu durchsuchen und zu installieren."

#: build/Extensions/Menu.php:149
msgid "Addons Pack"
msgstr "Addons Pack"

#: build/Extensions/Menu.php:150
msgid "The addons pack gives you access to the following features."
msgstr "Das Addons-Paket bietet Ihnen Zugang zu den folgenden Funktionen."

#: build/Extensions/Menu.php:154
msgid "Set-up a series of free or paid emails to be sent at specific intervals one after another. Usefull for courses, welcome series, etc."
msgstr "Richten Sie eine Serie von kostenlosen oder kostenpflichtigen E-Mails ein, die in bestimmten Abständen nacheinander versendet werden. Nützlich für Kurse, Willkommensserien usw."

#: build/Extensions/Menu.php:166
#: build/Extensions/Menu.php:185
#: build/Extensions/Menu.php:204
#: build/Extensions/Menu.php:223
#: build/Extensions/Menu.php:242
#: build/Extensions/Menu.php:261
#: build/Extensions/Menu.php:288
#: build/Extensions/Menu.php:316
#: build/Fields/Main.php:74
#: build/Subscribers/Records.php:1402
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
#: build/Onboarding/assets/js/setup-wizard.js:1
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"

#: build/Extensions/Menu.php:172
msgid "Coupon Codes"
msgstr "Gutscheincode"

#: build/Extensions/Menu.php:173
msgid "Make more money by automatically sending new subscribers, users, or customers unique coupon codes."
msgstr "Verdienen Sie mehr Geld, indem Sie neuen Abonnenten, Benutzern oder Kunden automatisch einzigartige Gutscheincodes zusenden."

#: build/Extensions/Menu.php:191
msgid "Tag Subscribers"
msgstr "Tag Abonnenten"

#: build/Extensions/Menu.php:192
msgid "Tag subscribers based on their actions and send emails to subscribers with specific tags, or automatically send emails to subscribers whenever they are tagged or untagged."
msgstr "Markieren Sie Abonnenten auf der Grundlage ihrer Aktionen und senden Sie E-Mails an Abonnenten mit bestimmten Tags, oder senden Sie automatisch E-Mails an Abonnenten, wenn diese markiert oder nicht markiert sind."

#: build/Extensions/Menu.php:210
msgid "Lists"
msgstr "Listen"

#: build/Extensions/Menu.php:211
msgid "Create multiple lists and send emails to subscribers in specific lists, or automatically send emails to subscribers whenever they are added to or removed from specific lists."
msgstr "Erstellen Sie mehrere Listen und senden Sie E-Mails an Abonnenten in bestimmten Listen, oder senden Sie automatisch E-Mails an Abonnenten, wenn diese zu bestimmten Listen hinzugefügt oder aus diesen entfernt werden."

#: build/Extensions/Menu.php:229
msgid "Manage Preferences"
msgstr "Einstellungen verwalten"

#: build/Extensions/Menu.php:230
msgid "Allow subscribers to manage their preferences and unsubscribe from specific lists."
msgstr "Erlauben Sie Abonnenten, ihre Präferenzen zu verwalten und sich von bestimmten Listen abzumelden."

#: build/Extensions/Menu.php:248
msgid "Sync Subscribers"
msgstr "Sync-Abonnenten"

#: build/Extensions/Menu.php:249
msgid "Sync subscribers between sites, and add newsletter subscription forms on external sites."
msgstr "Synchronisieren Sie Abonnenten zwischen Websites und fügen Sie Newsletter-Anmeldeformulare auf externen Websites hinzu."

#: build/Extensions/Menu.php:266
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:997
#: build/Settings/Menu.php:147
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationen"

#: build/Extensions/Menu.php:267
msgid "These extensions allow you to connect Noptin to your favorite plugins."
msgstr "Diese Erweiterungen ermöglichen es Ihnen, Noptin mit Ihren Lieblings-Plugins zu verbinden."

#: build/Extensions/Menu.php:269
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"

#: build/Extensions/Menu.php:270
msgid "These extensions allow you to connect Noptin to your favorite CRM or email software."
msgstr "Diese Erweiterungen ermöglichen es Ihnen, Noptin mit Ihrer bevorzugten CRM- oder E-Mail-Software zu verbinden."

#: build/Extensions/Menu.php:295
#: build/Extensions/Menu.php:374
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rules.js:1
#: build/Extensions/assets/js/workspace.js:1
#: build/Onboarding/assets/js/setup-wizard.js:1
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#. translators: %s Integration such as Mailchimp
#: build/Extensions/Menu.php:311
#: build/Onboarding/Main.php:49
msgid "Connect Noptin to %s"
msgstr "Verbinden Sie Noptin mit %s"

#: build/Extensions/Menu.php:341
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rules.js:1
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:13
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:14
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:11
#: build/Misc/assets/js/list.js:1
msgid "View Pricing"
msgstr "Preise ansehen"

#: build/Extensions/Menu.php:353
msgid "Install Update"
msgstr "Update installieren"

#: build/Extensions/Menu.php:366
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:35
#: build/Settings/Menu.php:68
#: build/Settings/Menu.php:69
#: includes/class-noptin-white-label.php:151
#: build/Emails/assets/js/blocks.js:14
msgid "Settings"
msgstr "﻿Einstellungen"

#: build/Extensions/Menu.php:384
#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-updater.php:429
#: src/Integrations/Main.php:342
#: build/Extensions/assets/js/workspace.js:1
#: build/Misc/assets/js/list.js:1
#: build/Onboarding/assets/js/setup-wizard.js:1
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"

#: build/Extensions/Menu.php:393
msgid "Install Now"
msgstr "Jetzt installieren"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:222
#: build/Fields/functions.php:29
#: build/Fields/Main.php:240
#: build/Forms/Admin/default-form.php:13
#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:178
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:234
#: build/Fields/functions.php:35
#: build/Fields/Main.php:224
#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:167
#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:313
#: src/Integrations/WordPress_Registration_Form/Main.php:258
msgid "First Name"
msgstr "Vorname"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:240
#: build/Fields/functions.php:41
#: build/Fields/Main.php:232
#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:168
#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:314
#: src/Integrations/WordPress_Registration_Form/Main.php:259
msgid "Last Name"
msgstr "Nachname"

#: build/Fields/functions.php:53
#: build/Fields/Main.php:251
#: build/Subscribers/functions.php:1002
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:169
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:98
#: src/Objects/Users.php:245
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Language"
msgstr "Sprache"

#: build/Fields/functions.php:58
msgid "Text Input"
msgstr "Texteingabe"

#: build/Fields/functions.php:63
msgid "Textarea Input"
msgstr "Texteingabe Eingang"

#: build/Fields/functions.php:68
msgid "Number Input"
msgstr "Anzahl eingeben"

#: build/Fields/functions.php:74
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Radio Button"

#: build/Fields/functions.php:80
msgid "Dropdown"
msgstr "Dropdown"

#: build/Fields/functions.php:95
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"

#: build/Fields/functions.php:101
msgid "Multiple checkboxes"
msgstr "Mehrere Checkboxen"

#: build/Fields/Main.php:69
#: build/Settings/Menu.php:146
#: build/Subscribers/Records.php:1358
msgid "Custom Fields"
msgstr "Individuelle Felder"

#: build/Fields/Main.php:73
msgid "Collect more information from your subscribers by adding custom fields. "
msgstr "Sammeln Sie mehr Informationen von Ihren Abonnenten, indem Sie benutzerdefinierte Felder hinzufügen. "

#: build/Fields/Main.php:92
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:467
msgid "Field Type"
msgstr "Feldtyp"

#: build/Fields/Main.php:100
msgid "Select the field type"
msgstr "Wählen Sie den Feldtyp"

#: build/Fields/Main.php:112
msgid "Field Name"
msgstr "Feldname"

#: build/Fields/Main.php:113
msgid "Enter a descriptive name for the field, for example, Phone Number"
msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für das Feld ein, z.B. Rufnummer"

#: build/Fields/Main.php:117
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"

#: build/Fields/Main.php:118
msgid "Optional. Enter the default placeholder for this field"
msgstr "Optional. Geben Sie den Standardplatzhalter für dieses Feld ein"

#: build/Fields/Main.php:129
msgid "Available Options"
msgstr "Verfügbare Optionen"

#: build/Fields/Main.php:130
msgid "Enter one option per line. You can use pipes to separate values and labels."
msgstr "Geben Sie eine Option pro Zeile ein. Sie können Pipes verwenden, um Werte und Bezeichnungen zu trennen."

#: build/Fields/Main.php:142
msgid "Default value"
msgstr "Standardwert"

#: build/Fields/Main.php:143
msgid "Optional. Enter the default value for this field"
msgstr "Optional. Geben Sie den Standardwert für dieses Feld ein"

#: build/Fields/Main.php:151
msgid "Editable"
msgstr "Editierbar"

#: build/Fields/Main.php:152
msgid "Can subscribers view and edit this field?"
msgstr "Können Abonnenten dieses Feld sehen und bearbeiten?"

#: build/Fields/Main.php:153
msgid "If unchecked, you can't add this field to the subscription form."
msgstr "Wenn diese Option nicht markiert ist, können Sie dieses Feld nicht in das Abonnementformular einfügen."

#: build/Fields/Main.php:166
msgid "Required"
msgstr "Erforderlich"

#: build/Fields/Main.php:167
msgid "Subscribers MUST fill this field whenever it is added to a subscription form."
msgstr "Abonnenten MÜSSEN dieses Feld ausfüllen, wenn es zu einem Abonnementformular hinzugefügt wird."

#: build/Forms/Admin/default-form.php:9
msgid "I consent to receive promotional emails about your products and services."
msgstr "Ich bin damit einverstanden, Werbe-E-Mails über Ihre Produkte und Dienstleistungen zu erhalten."

#: build/Forms/Admin/default-form.php:43
msgid "Subscribe Now"
msgstr "Jetzt abonnieren"

#: build/Forms/Admin/default-form.php:55
#: build/Forms/assets/js/new-form-block.js:1
msgid "JOIN OUR NEWSLETTER"
msgstr "ABONNIERE UNSEREN NEWSLETTER"

#: build/Forms/Admin/default-form.php:76
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:680
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:693
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:934
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"

#: build/Forms/Admin/default-form.php:96
msgid "And get notified everytime we publish a new blog post."
msgstr "Und lassen Sie sich jedes Mal benachrichtigen, wenn wir einen neuen Blogbeitrag veröffentlichen."

#. translators: %1 & 2, opening and closing link.
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:15
msgid "Edit the messages shown when someone submits this form. %1$sSmart tags%2$s are allowed in the message fields."
msgstr "Bearbeiten Sie die Nachrichten, die angezeigt werden, wenn jemand dieses Formular absendet. %1$sSmart Tags%2$s sind in den Nachrichtenfeldern erlaubt."

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:40
msgid "Basic Options"
msgstr "Grundeinstellungen"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:47
msgid "This is an unsubscribe form."
msgstr "Dies ist ein Formular zum Abbestellen."

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:53
msgid "Update existing subscribers if they match the submitted email address."
msgstr "Aktualisieren Sie bestehende Abonnenten, wenn sie mit der angegebenen E-Mail-Adresse übereinstimmen."

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:70
msgid "Inject into post content"
msgstr "In den Inhalt eines Beitrags einfügen"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:71
msgid "Noptin can automatically embed this form into your post content. You can also find the form's shortcode below the form preview"
msgstr "Noptin kann dieses Formular automatisch in den Inhalt Ihres Beitrags einbetten. Sie finden den Shortcode des Formulars auch unterhalb der Formularvorschau"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:73
msgid "Don't inject"
msgstr "Spritzen Sie nicht"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:74
msgid "Before post content"
msgstr "Bevor Sie den Inhalt posten"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:75
msgid "After post content"
msgstr "Nach dem Beitrag Inhalt"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:76
msgid "Before and after post content"
msgstr "Inhalt vor und nach dem Beitrag"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:83
msgid "What should happen after the user subscribes"
msgstr "Was sollte passieren, nachdem der Benutzer sich angemeldet hat"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:85
msgid "Display a success message"
msgstr "Eine Erfolgsmeldung anzeigen"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:86
msgid "redirect to a different page"
msgstr "zu einer anderen Seite umleiten"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:94
msgid "Redirect url"
msgstr "Weiterleitungs-URL"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:110
#: build/Settings/Menu.php:148
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:118
msgid "Trigger Options"
msgstr "Auslöser Optionen"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:132
msgid "The form will slide from..."
msgstr "Das Formular gleitet von..."

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:141
msgid "Top Left"
msgstr "Oben links"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:142
msgid "Top Left Alt"
msgstr "Oben links Alt"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:143
msgid "Top Right"
msgstr "Oben rechts"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:144
msgid "Top Right Alt"
msgstr "Rechts oben Alt"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:145
msgid "Center Left"
msgstr "Mitte-Links"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:146
msgid "Center Right"
msgstr "Mitte rechts"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:147
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten links"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:148
msgid "Bottom Left Alt"
msgstr "Unten links Alt"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:149
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:150
msgid "Bottom right Alt"
msgstr "Unten rechts Alt"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:157
msgid "Show this form"
msgstr "Dieses Formular anzeigen"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:159
msgid "Immediately"
msgstr "Sofort"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:160
msgid "Before the user leaves"
msgstr "Bevor der Benutzer geht"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:161
msgid "After the user starts scrolling"
msgstr "Nachdem der Benutzer mit dem Blättern begonnen hat"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:162
msgid "After clicking on something"
msgstr "Nachdem Sie auf etwas geklickt haben"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:163
msgid "After a time delay"
msgstr "Nach einer Zeitverzögerung"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:169
msgid "This option only works for users using a mouse. It will not work for touch devices."
msgstr "Diese Option funktioniert nur für Benutzer, die eine Maus verwenden. Sie funktioniert nicht für Touch-Geräte."

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:182
msgid "Selector"
msgstr "Auswahl"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:183
msgid "CSS selector of the items to watch out for clicks"
msgstr "CSS-Selektor der Elemente, auf die Sie achten müssen, wenn Sie klicken"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:197
msgid "Time in seconds to delay"
msgstr "Zeit in Sekunden zur Verzögerung"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:205
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:234
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:213
msgid "Scroll depth"
msgstr "Bildlauftiefe"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:214
msgid "Scroll depth in percentage after which the form will appear"
msgstr "Scrolltiefe in Prozent, ab der das Formular angezeigt wird"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:230
msgid "Hide for"
msgstr "Ausblenden für"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:231
msgid "Hide the form for X seconds after a user closes it"
msgstr "Das Formular für X Sekunden ausblenden, nachdem ein Benutzer es geschlossen hat"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:243
msgid "Page Targeting"
msgstr "Seite Targeting"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:249
msgid "Where do you want to show this subscription form?"
msgstr "Wo möchten Sie dieses Anmeldeformular anzeigen?"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:256
msgid "Everywhere"
msgstr "Überall"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:268
msgid "Only show on selected pages"
msgstr "Nur auf ausgewählten Seiten anzeigen"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:282
msgid "Front page"
msgstr "Startseite"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:283
msgid "Blog page"
msgstr "Blogseite"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:284
msgid "Search page"
msgstr "Suchseite"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:285
msgid "Archive pages"
msgstr "Archiv Seiten"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:293
msgid "Never show on:"
msgstr "Niemals auftauchen:"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:310
msgid "Use a comma to separate post ids or urls where this form should not be displayed. All post type ids (page, products, etc) are supported, not just blog post ids."
msgstr "Verwenden Sie ein Komma, um Post-IDs oder URLs zu trennen, bei denen dieses Formular nicht angezeigt werden soll. Es werden alle Beitragstypen (Seite, Produkte usw.) unterstützt, nicht nur Blogbeiträge."

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:315
msgid "Only show on:"
msgstr "Nur anzeigen auf:"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:325
msgid "If you specify any posts here, all other targeting rules will be ignored, and this form will only be displayed on posts or urls that you specify here."
msgstr "Wenn Sie hier Beiträge angeben, werden alle anderen Targeting-Regeln ignoriert, und dieses Formular wird nur bei den Beiträgen oder URLs angezeigt, die Sie hier angeben."

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:341
msgid "Everyone"
msgstr "Jeder"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:342
msgid "Logged in users"
msgstr "Angemeldete Benutzer"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:343
msgid "Logged out users"
msgstr "Abgemeldete Benutzer"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:344
msgid "specific user roles"
msgstr "bestimmte Benutzerrollen"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:346
msgid "Who can see this form?"
msgstr "Wer kann dieses Formular sehen?"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:352
msgid "Select user roles"
msgstr "Benutzerrollen auswählen"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:368
msgid "Device Targeting"
msgstr "Gerät Targeting"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:375
msgid "Hide on Mobile"
msgstr "Mobil ausblenden"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:381
msgid "Hide on Desktops"
msgstr "Auf Desktops ausblenden"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:390
#: build/Subscribers/Records.php:106
#: build/Subscribers/Records.php:827
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:208
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:213
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:546
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:551
msgid "Tags"
msgstr "Tags"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:397
msgid "Subscriber Tags"
msgstr "Abonnenten-Tags"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:399
#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:546
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:477
msgid "Enter a comma separated list of tags to assign new subscribers."
msgstr "Geben Sie eine kommagetrennte Liste von Tags ein, die Sie neuen Abonnenten zuweisen möchten."

#. translators: %s: file name
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:406
#: build/Emails/assets/js/blocks.js:14
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:411
msgid "Form Appearance"
msgstr "Formular Darstellung"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:417
msgid "Preferred Width"
msgstr "Bevorzugte Breite"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:418
msgid "The element will resize to 100% width on smaller devices"
msgstr "Das Element wird auf kleineren Geräten auf 100% Breite verkleinert"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:423
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimale Höhe"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:441
msgid "Form Fields"
msgstr "Formularfelder"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:477
msgid "Frontend Label"
msgstr "Fronted-Beschriftung"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:478
msgid "Leave empty to use the default label."
msgstr "Lassen Sie das Feld leer, um die Standardbeschriftung zu verwenden."

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:487
msgid "Hide form fields"
msgstr "Formularfelder ausblenden"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:493
msgid "Show all fields in a single line"
msgstr "Alle Felder in einer einzigen Zeile anzeigen"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:505
msgid "Show field labels outside the fields"
msgstr "Feldbeschriftungen außerhalb der Felder anzeigen"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:517
msgid "Show GDPR checkbox"
msgstr "GDPR-Kontrollkästchen anzeigen"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:529
msgid "Consent Text"
msgstr "Einverständnis Text"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:545
msgid "Hide email field if the email address is already known"
msgstr "E-Mail-Feld ausblenden, wenn die E-Mail-Adresse bereits bekannt ist"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:570
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:123
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:438
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:74
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:579
msgid "Background Image"
msgstr "Hintergrundbild"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:586
#: src/Objects/Collection.php:444
msgid "Avatar URL"
msgstr "Avatar-URL"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:593
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:618
msgid "Top"
msgstr "Top"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:594
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:619
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:652
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:595
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:620
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:653
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:596
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:621
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:598
msgid "Avatar Position"
msgstr "Avatar Position"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:610
msgid "Image URL"
msgstr "Bild-URL"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:623
msgid "Image Position"
msgstr "Bildposition"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:638
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:976
msgid "Button"
msgstr "Button"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:645
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:916
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:964
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:989
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:651
msgid "Block"
msgstr "Block"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:655
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:688
msgid "Hide prefix"
msgstr "Präfix ausblenden"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:704
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:754
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:804
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:854
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Typography"
msgstr "Typografie"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:715
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:765
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:815
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:865
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:730
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:743
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:924
msgid "Heading"
msgstr "Überschrift"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:738
msgid "Hide heading"
msgstr "Überschrift ausblenden"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:780
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:793
msgid "Sub-heading"
msgstr "Unterrubrik"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:788
msgid "Hide sub-heading"
msgstr "Unterüberschrift ausblenden"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:830
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:843
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:944
msgid "Note"
msgstr "Anmerkung"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:838
msgid "Hide note"
msgstr "Notiz ausblenden"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:886
msgid "Prefix all your styles with '.noptin-optin-form-wrapper' or else they will apply to all opt-in forms on the page"
msgstr "Stellen Sie all Ihren Stilen den Zusatz '.noptin-optin-form-wrapper' voran, sonst gelten sie für alle Opt-in-Formulare auf der Seite"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:887
msgid "Enter Your Custom CSS."
msgstr "Geben Sie Ihr benutzerdefiniertes CSS ein."

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:896
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:901
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:960
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:980
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:433
msgid "Border"
msgstr "Ränder"

#. translators: %s is the context, e.g hobbies, lists
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:1020
msgid "Select the %s to add new subscribers who sign up via this form."
msgstr "Wählen Sie die %s, um neue Abonnenten hinzuzufügen, die sich über dieses Formular anmelden."

#. translators: %s is the taxonomy label
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:1068
msgid "Enter a comma-separated list of %s ids, slugs, or names to show this form on"
msgstr "Geben Sie eine durch Komma getrennte Liste von %s ids, slugs oder Namen ein, die dieses Formular anzeigen sollen"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:1071
msgid "Prefix the id with a minus sign to exclude it from the list"
msgstr "Stellen Sie der ID ein Minuszeichen voran, um sie aus der Liste auszuschließen"

#. translators: %1$s is the name of the integration, %2$s is the link to the integration's website.
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:1090
msgid "Install the %1$s to add new subscribers to %2$s."
msgstr "Installieren Sie die %1$s, um neue Abonnenten zu %2$s hinzuzufügen."

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:87
msgid "Reset Stats"
msgstr "Statistik zurücksetzen"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:146
msgid "Form stats reset successfully"
msgstr "Formularstatus erfolgreich zurückgesetzt"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:162
#: build/Forms/assets/js/form-editor.js:2
msgid "Form Name"
msgstr "Formularname"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:163
msgid "Form Type"
msgstr "Formulartyp"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:164
msgid "Impressions"
msgstr "Impressionen"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:165
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:166
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Conversion-Rate"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:216
msgctxt "Subscription forms that are meant to appear in a widget area"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:217
msgctxt "Subscription forms that are embedded in posts using shortcodes"
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:218
msgctxt "Subscription forms that appear in a popup"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:219
msgctxt "Subscription forms that slide into view"
msgid "Sliding"
msgstr "Übergang"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:233
msgid "Use this shortcode to display the form on your website"
msgstr "Verwenden Sie diesen Shortcode, um das Formular auf Ihrer Website anzuzeigen"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:276
#: build/Forms/Admin/List_Table.php:321
msgid "Widget Forms"
msgstr "Widget-Formulare"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:277
#: build/Forms/Admin/List_Table.php:322
msgid "Shortcode Forms"
msgstr "Shortcode Formulare"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:278
#: build/Forms/Admin/List_Table.php:323
msgid "Popup Forms"
msgstr "Popup-Formen"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:279
#: build/Forms/Admin/List_Table.php:324
msgid "Sliding Forms"
msgstr "Gleitende Formulare"

#: build/Forms/Admin/List_Table.php:290
msgid "All Forms"
msgstr "Alle Formulare"

#: build/Forms/Admin/Main.php:296
#: build/Forms/Main.php:115
msgid "Subscription Forms"
msgstr "Anmeldeformulare"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:220
msgid "SUBSCRIBE NOW"
msgstr "JETZT ABONNIEREN"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:100
#: src/Integrations/EDD/Order_Items.php:79
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:383
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"

#: build/Forms/Renderer.php:209
#: build/Forms/Renderer.php:655
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"

#: build/Forms/functions.php:329
msgid "Successfully subscribed"
msgstr "Erfolgreich abonniert"

#: build/Forms/functions.php:330
msgid "Shown when someone successfully fills the form."
msgstr "Wird angezeigt, wenn jemand das Formular erfolgreich ausgefüllt hat."

#: build/Forms/functions.php:331
msgid "Thanks for subscribing to the newsletter."
msgstr "Vielen Dank, dass Sie den Newsletter abonniert haben."

#: build/Forms/functions.php:344
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"

#: build/Forms/functions.php:345
msgid "Shown when someone enters an invalid email address."
msgstr "Wird angezeigt, wenn jemand eine ungültige E-Mail-Adresse eingibt."

#: build/Forms/functions.php:346
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse an."

#: build/Forms/functions.php:349
msgid "Required field missing"
msgstr "Pflichtfeld fehlt"

#: build/Forms/functions.php:350
msgid "Shown when someone does not fill all required fields."
msgstr "Wird angezeigt, wenn jemand nicht alle Pflichtfelder ausfüllt."

#: build/Forms/functions.php:351
msgid "Please fill in all the required fields."
msgstr "Bitte füllen Sie alle erforderlichen Felder aus."

#: build/Forms/functions.php:354
msgid "Terms not Accepted"
msgstr "Nicht akzeptierte Bedingungen"

#: build/Forms/functions.php:355
msgid "Shown when someone does not check the acceptance checkbox."
msgstr "Wird angezeigt, wenn jemand das Kontrollkästchen für die Annahme nicht aktiviert hat."

#: build/Forms/functions.php:356
msgid "Please accept the terms and conditions first."
msgstr "Bitte akzeptieren Sie zunächst die Allgemeinen Geschäftsbedingungen."

#: build/Forms/functions.php:359
msgid "Already subscribed"
msgstr "Bereits abonniert"

#: build/Forms/functions.php:360
#: build/Settings/Menu.php:295
msgid "Shown when an existing subscriber tries to sign-up again."
msgstr "Wird angezeigt, wenn ein bestehender Abonnent versucht, sich erneut anzumelden."

#: build/Forms/functions.php:361
#: build/Settings/Menu.php:293
#: build/Settings/Menu.php:294
msgid "You are already subscribed to the newsletter, thank you!"
msgstr "Sie sind bereits für den Newsletter angemeldet, vielen Dank!"

#: build/Forms/functions.php:370
msgid "Generic error"
msgstr "Generischer Fehler"

#: build/Forms/functions.php:371
msgid "Shown when a generic error occurs."
msgstr "Wird angezeigt, wenn ein allgemeiner Fehler auftritt."

#: build/Forms/functions.php:372
msgid "Oops. Something went wrong. Please try again later."
msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später erneut."

#: build/Forms/functions.php:376
msgid "Shown when an existing subscriber unsubscribes via this form."
msgstr "Wird angezeigt, wenn ein bestehender Abonnent sich über dieses Formular abmeldet."

#: build/Forms/functions.php:377
msgid "You were successfully unsubscribed."
msgstr "Du hast dich erfolgreich abgemeldet."

#: build/Forms/functions.php:386
msgid "Not subscribed"
msgstr "Nicht abonniert"

#: build/Forms/functions.php:387
msgid "Shown when someone unsubscribes with an email that is not already subscribed."
msgstr "Wird angezeigt, wenn sich jemand mit einer E-Mail abmeldet, die noch nicht abonniert ist."

#: build/Forms/functions.php:388
msgid "The given email address is not subscribed."
msgstr "Die angegebene E-Mail-Adresse ist nicht abonniert."

#: build/Forms/functions.php:398
msgid "Shown when an existing subscriber updates their details via this form."
msgstr "Wird angezeigt, wenn ein bestehender Abonnent seine Daten über dieses Formular aktualisiert."

#: build/Forms/functions.php:399
msgid "Thank you, your details have been updated."
msgstr "Vielen Dank, Ihre Daten wurden aktualisiert."

#. translators: %1$s and %2$s are opening and closing link tags to the privacy policy, respectively.
#: build/Forms/functions.php:475
msgid "By subscribing, you agree to our %1$sprivacy policy%2$s and terms of service."
msgstr "Wenn Sie sich anmelden, erklären Sie sich mit unseren %1$sDatenschutzrichtlinien%2$s und Nutzungsbedingungen einverstanden."

#: build/Forms/Listener.php:143
msgid "This form is in-active."
msgstr "Dieses Formular ist inaktiv."

#: build/Forms/Listener.php:662
msgid "Thanks!"
msgstr "Danke!"

#: build/Forms/Listener.php:712
msgid "Please fill in this field."
msgstr "Bitte füllen Sie dieses Feld aus."

#: build/Forms/Main.php:101
msgctxt "Post type general name"
msgid "Subscription Forms"
msgstr "Anmeldeformulare"

#: build/Forms/Main.php:102
msgctxt "Post type singular name"
msgid "Subscription Form"
msgstr "Abonnement-Formular"

#: build/Forms/Main.php:103
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Subscription Forms"
msgstr "Anmeldeformulare"

#: build/Forms/Main.php:104
msgctxt "Add New on Toolbar"
msgid "Subscription Form"
msgstr "Abonnement-Formular"

#: build/Forms/Main.php:105
#: build/Subscribers/Schema.php:68
#: build/Tasks/Main.php:798
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"

#: build/Forms/Main.php:106
msgid "Add New Form"
msgstr "Neues Formular hinzufügen"

#: build/Forms/Main.php:107
msgid "New Form"
msgstr "Neues Formular"

#: build/Forms/Main.php:108
msgid "Edit Form"
msgstr "Formular bearbeiten"

#: build/Forms/Main.php:109
msgid "View Form"
msgstr "Formular Anzeigen"

#: build/Forms/Main.php:110
msgid "Search Forms"
msgstr "Formulare suchen"

#: build/Forms/Main.php:111
msgid "Parent Forms:"
msgstr "Eltern-Kontaktformulare:"

#: build/Forms/Main.php:112
msgid "No forms found."
msgstr "Keine Formulare gefunden."

#: build/Forms/Main.php:113
msgid "No forms found in Trash."
msgstr "Keine Formulare im Papierkorb gefunden."

#: build/Forms/Main.php:256
msgid "Newsletter Subscription Form"
msgstr "Newsletter-Abonnement-Formular"

#: build/Forms/Main.php:287
msgid "Could not establish a connection to the server."
msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Server hergestellt werden."

#: build/Forms/Previewer.php:135
#: build/Forms/assets/js/form-editor.js:2
msgid "The form may look slightly different than this when shown in a post, page or widget area."
msgstr "Das Formular kann etwas anders aussehen, wenn es in einem Beitrag, einer Seite oder einem Widget-Bereich angezeigt wird."

#: build/Emails/Generate/Generator.php:160
#: build/Forms/Renderer.php:177
#: build/Subscribers/Actions.php:26
#: build/Subscribers/Records.php:882
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abmelden"

#: build/Forms/Smart_Tags.php:67
msgid "Replaced with the form response (error or success messages)."
msgstr "Wird durch die Formularantwort (Fehler- oder Erfolgsmeldungen) ersetzt."

#: build/Forms/Smart_Tags.php:72
msgid "Data from the URL or a submitted form."
msgstr "Daten aus der URL oder eines übertragenen Formular."

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:188
#: build/Forms/Smart_Tags.php:78
msgid "Replaced with the total number of subscribers"
msgstr "Ersetzt durch die Gesamtzahl der Abonnenten"

#: build/Forms/Widgets/Form.php:23
#: build/Forms/assets/js/block.js:1
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Newsletter Formular"

#: build/Forms/Widgets/Form.php:25
msgid "Displays a pre-built newsletter form"
msgstr "Zeigt ein vorgefertigtes Newsletter-Formular an"

#: build/Forms/Widgets/Form.php:127
#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:233
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"

#: build/Forms/Widgets/Form.php:132
msgid "Form:"
msgstr "Formular:"

#: build/Forms/Widgets/Form.php:135
#: build/Forms/assets/js/block.js:1
msgid "Default form"
msgstr "Standard-Formular"

#: build/Forms/Widgets/Form.php:136
msgid "Single-line / Horizontal Form"
msgstr "Einzeiliges / horizontales Formular"

#. translators: %1$s is a link to the newsletter form editor.
#: build/Forms/Widgets/Form.php:157
msgid "You can edit or create new newsletter sign-up forms in the <a href=\"%s\">Noptin forms overview</a> page."
msgstr "Auf der <a href=\"%s\">Übersichtsseite der Noptin-Formulare</a> können Sie neue Newsletter-Anmeldeformulare erstellen oder bearbeiten."

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:27
msgid "Inherit From Theme"
msgstr "Vererben von Theme"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:28
msgid "Red"
msgstr "Rot"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:29
msgid "Pink"
msgstr "Pink"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:30
msgid "Purple"
msgstr "Violett"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:31
msgid "Deep Purple"
msgstr "Dunkellila"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:32
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:33
msgid "Blue"
msgstr "Blau"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:34
msgid "Light Blue"
msgstr "Hellblau"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:35
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:36
msgid "Teal"
msgstr "Blaugrün"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:37
msgid "Green"
msgstr "Grün"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:38
msgid "Light Green"
msgstr "Hellgrün"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:39
msgid "Lime"
msgstr "Limone"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:40
msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:41
msgid "Amber"
msgstr "Bernstein"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:42
msgid "Orange"
msgstr "Orange"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:43
msgid "Deep Orange"
msgstr "Dunkelorange"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:44
msgid "Brown"
msgstr "Braun"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:45
msgid "Blue Grey"
msgstr "Blaugrau"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:48
msgid "Grey"
msgstr "Grau"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:53
msgid "Create and display a newsletter subscription form"
msgstr "Erstellen und Anzeigen eines Newsletter-Abonnementformulars"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:90
msgid "Submit"
msgstr "Senden"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:218
msgid "FREE NEWSLETTER"
msgstr "KOSTENLOSER NEWSLETTER"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:219
msgid "Subscribe to our newsletter today and be the first to know when we publish a new blog post."
msgstr "Abonnieren Sie noch heute unseren Newsletter und seien Sie der Erste, der erfährt, wenn wir einen neuen Blogbeitrag veröffentlichen."

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:246
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:259
msgid "Redirect:"
msgstr "Weiterleiten:"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:274
msgid "Background Color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:289
msgid "Title Color:"
msgstr "Titel Farbe:"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:303
msgid "Text Color:"
msgstr "Text Farbe:"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:316
msgid "Button Color:"
msgstr "Button Farbe:"

#: build/Forms/Widgets/New_Form.php:328
msgid "Submit Button Text:"
msgstr "Schaltflächentext absenden:"

#: build/Settings/Main.php:46
#: build/Settings/Menu.php:285
#: build/Settings/Menu.php:286
#: includes/functions.php:41
msgid "Thanks for subscribing to our newsletter"
msgstr "Danke, dass Sie sich für unseren Newsletter angemeldet haben"

#: build/Emails/Admin/Main.php:349
#: build/Settings/Menu.php:140
#: build/Settings/Menu.php:142
#: build/Subscribers/Records.php:1433
#: includes/class-noptin-white-label.php:141
msgid "Emails"
msgstr "E-Mails"

#: build/Settings/Menu.php:143
msgid "Double Opt-In"
msgstr "Double Opt-in"

#: build/Emails/Admin/Main.php:1113
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rules.js:1
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:13
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:14
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:11
msgid "Activate your license key to unlock"
msgstr "Aktivieren Sie Ihren Lizenzschlüssel zum Freischalten"

#: build/Settings/Menu.php:226
msgid "Allow editors"
msgstr "Redakteure zulassen"

#: build/Settings/Menu.php:227
msgid "Allow editors to access and manage Noptin."
msgstr "Erlauben Sie Redakteuren den Zugriff und die Verwaltung von Noptin."

#: build/Settings/Menu.php:240
msgid "Keep data on uninstall"
msgstr "Daten bei Deinstallation behalten"

#: build/Settings/Menu.php:241
msgid "Keep all data when the plugin is uninstalled."
msgstr "Alle Daten bleiben erhalten, wenn das Plugin deinstalliert wird."

#: build/Settings/Menu.php:278
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: build/Settings/Menu.php:284
msgid "Default Success Message"
msgstr "Standard-Erfolgsmeldung"

#: build/Settings/Menu.php:287
msgid "This is the message shown to people after they successfully sign up for your newsletter."
msgstr "Dies ist die Nachricht, die Personen angezeigt wird, nachdem sie sich erfolgreich für Ihren Newsletter angemeldet haben."

#: build/Settings/Menu.php:292
msgid "Already subscribed message"
msgstr "Bereits abonnierte Nachricht"

#: build/Settings/Menu.php:302
#: build/Subscribers/Main.php:173
msgid "Email Subscribers"
msgstr "E-Mail-Abonnenten"

#: build/Settings/Menu.php:308
msgid "Hide From Subscribers"
msgstr "Vor Abonnenten verstecken"

#: build/Settings/Menu.php:310
msgid "Hide opt-in forms and methods from existing subscribers."
msgstr "Verstecken Sie Opt-in-Formulare und Methoden vor bestehenden Abonnenten."

#: build/Settings/Menu.php:315
msgid "Always Show to Admin"
msgstr "Immer dem Administrator zeigen"

#: build/Settings/Menu.php:317
msgid "Always show opt-in forms and methods to administrators even if they are already subscribed."
msgstr "Zeigen Sie Administratoren immer Opt-in-Formulare und -Methoden an, auch wenn sie bereits abonniert sind."

#: build/Settings/Menu.php:329
msgid "Subscription Cookie"
msgstr "Abonnement Cookie"

#: build/Settings/Menu.php:331
msgid "If you are migrating from another email plugin, enter the cookie name they used to identify subscribers."
msgstr "Wenn Sie von einem anderen E-Mail-Plugin migrieren, geben Sie den Cookie-Namen ein, der zur Identifizierung der Abonnenten verwendet wurde."

#: build/Settings/Menu.php:336
#: build/Subscribers/Subscriber.php:727
msgid "Manage Preferences URL"
msgstr "URL Präferenzen verwalten"

#: build/Settings/Menu.php:339
msgid "Optional. Enter a custom URL to a page where subscribers can manage their subscriptions. Ensure the page has the [noptin_manage_subscription] shortcode."
msgstr "Optional. Geben Sie eine benutzerdefinierte URL zu einer Seite ein, auf der Abonnenten ihre Abonnements verwalten können. Stellen Sie sicher, dass die Seite den Shortcode [noptin_manage_subscription] enthält."

#. translators: %s is the name of the integration.
#: build/Settings/Menu.php:363
msgid "Connects Noptin to %s"
msgstr "Verbindet Noptin mit %s"

#: build/Settings/Menu.php:369
msgid "Not Installed"
msgstr "Nicht installiert"

#. translators: %s is the name of the integration.
#: build/Settings/Menu.php:381
msgid "Install the %s to use it with Noptin."
msgstr "Installieren Sie die %s, um sie mit Noptin zu verwenden."

#. translators: %s is the name of the integration.
#: build/Settings/Menu.php:387
msgid "%s addon"
msgstr "%s Addon"

#: build/Subscribers/Actions.php:33
#: build/Subscribers/Records.php:883
msgid "Resubscribe"
msgstr "Abonnement reaktivieren"

#: build/Subscribers/Bounce_Handler.php:374
msgid "Bounce Handler"
msgstr "Programmteil für unzustellbare Sendungen"

#. translators: %s is the list of supported services.
#: build/Subscribers/Bounce_Handler.php:379
msgid "Supported services:- %s"
msgstr "Unterstützte Dienste:- %s"

#: build/Subscribers/Main.php:174
#: build/Subscribers/Schema.php:66
#: includes/class-noptin-white-label.php:136
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnenten"

#: build/Subscribers/functions.php:1180
#: build/Subscribers/functions.php:1239
#: build/Subscribers/Privacy.php:67
#: build/Subscribers/Records.php:1586
#: includes/class-noptin-dynamic-content-tags.php:576
#: includes/functions.php:1211
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:222
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:693
#: src/Objects/Store.php:168
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: build/Subscribers/functions.php:1181
#: build/Subscribers/functions.php:1240
#: build/Subscribers/Privacy.php:67
#: includes/class-noptin-dynamic-content-tags.php:576
#: includes/functions.php:1207
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:220
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:691
#: src/Objects/Store.php:169
msgid "No"
msgstr "Nein"

#: build/Subscribers/functions.php:1165
#: build/Subscribers/Records.php:33
#: build/Subscribers/Schema.php:67
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonnent"

#: build/Subscribers/Records.php:78
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"

#: build/Subscribers/functions.php:1327
#: build/Subscribers/Records.php:79
msgid "Imported"
msgstr "Importiert"

#: build/Subscribers/Records.php:84
msgid "Pending email confirmation"
msgstr "Ausstehende E-Mail-Bestätigung"

#. translators: %s: Object type label and new state
#: build/Subscribers/Records.php:149
msgid "When a %1$s is %2$s"
msgstr "Wenn eine %1$s eine %2$s ist"

#: build/Subscribers/Records.php:151
msgid "created or updated"
msgstr "erstellt oder aktualisiert"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Subscribers/Records.php:170
msgid "Confirm new %s"
msgstr "Bestätigen Sie neu %s"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Subscribers/Records.php:183
msgid "Welcome new %s"
msgstr "Willkommen neu %s"

#. translators: %s: new state
#: build/Subscribers/Records.php:198
msgid "When a subscriber's status is set to %1$s"
msgstr "Wenn der Status eines Teilnehmers auf %1$s gesetzt ist"

#: build/Subscribers/Records.php:204
msgid "Previous status"
msgstr "Vorheriger Status"

#: build/Subscribers/Records.php:205
msgid "The previous subscriber status."
msgstr "Der vorherige Teilnehmerstatus."

#: build/Subscribers/Records.php:208
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:151
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:872
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
msgid "New"
msgstr "Neu"

#. translators: %1$s: Object type label, %2$s: Field label.
#: build/Subscribers/Records.php:236
msgid "%1$s > %2$s changed"
msgstr "%1$s > %2$s geändert"

#. translators: %s: field label
#: build/Subscribers/Records.php:243
msgid "When %s changes"
msgstr "Wenn sich %s ändert"

#: build/Subscribers/Records.php:250
#: build/Subscribers/Records.php:288
msgid "New value"
msgstr "Neuer Wert"

#: build/Subscribers/Records.php:257
msgid "Old value"
msgstr "Alter Wert"

#. translators: %1$s: Object type label, %2$s: Field label.
#: build/Subscribers/Records.php:273
#: build/Subscribers/Records.php:1179
msgid "%1$s > Add to %2$s"
msgstr "%1$s > Hinzufügen zu %2$s"

#. translators: %s: field label
#: build/Subscribers/Records.php:280
msgid "When a %1$s is added to %2$s"
msgstr "Wenn eine %1$s zu einer %2$s hinzugefügt wird"

#. translators: %1$s: Object type label, %2$s: Field label.
#: build/Subscribers/Records.php:304
msgid "%1$s > Removed from %2$s"
msgstr "%1$s > Entfernt von %2$s"

#. translators: %s: field label
#: build/Subscribers/Records.php:311
msgid "When a %1$s is removed from %2$s"
msgstr "Wenn eine %1$s aus der %2$s entfernt wird"

#: build/Subscribers/Records.php:319
msgid "The removed value"
msgstr "Der entfernte Wert"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Subscribers/Records.php:347
msgid "%s > Date Anniversary"
msgstr "%s > Datum Jahrestag"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Subscribers/Records.php:352
msgid "Triggered on the anniversary of a %s's date field, such as signup date, birth date, last email engagement, etc."
msgstr "Wird am Jahrestag eines %s-Datumsfelds ausgelöst, z. B. Anmeldedatum, Geburtsdatum, letzte E-Mail-Beteiligung usw."

#: build/Subscribers/Records.php:360
msgid "Date Field"
msgstr "Datumsfeld"

#: build/Subscribers/Records.php:361
msgid "Choose a date field to monitor for each subscriber."
msgstr "Wählen Sie für jeden Abonnenten ein zu überwachendes Datumsfeld."

#: build/Subscribers/Records.php:362
msgid "Select a date field"
msgstr "Wählen Sie ein Datumsfeld"

#: build/Subscribers/Records.php:369
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Timing"
msgstr "Timing"

#: build/Subscribers/Records.php:371
msgid "On the exact date"
msgstr "Am genauen Datum"

#: build/Subscribers/Records.php:372
msgid "Before the date"
msgstr "Vor dem Datum"

#: build/Subscribers/Records.php:373
msgid "After the date"
msgstr "Nach dem Datum"

#: build/Subscribers/Records.php:384
msgid "Number of days before the date"
msgstr "Anzahl der Tage vor dem Datum"

#: build/Subscribers/Records.php:404
msgid "Number of days after the date"
msgstr "Anzahl der Tage nach dem Datum"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Subscribers/Records.php:431
msgid "%s > Open Email"
msgstr "%s > E-Mail öffnen"

#: build/Subscribers/Records.php:434
msgid "When a subscriber opens an email campaign"
msgstr "Wenn ein Abonnent eine E-Mail-Kampagne öffnet"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Subscribers/Records.php:445
msgid "%s > Link Click"
msgstr "%s > Link Klicken"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Subscribers/Records.php:450
msgid "When a %s clicks on a link in an email"
msgstr "Wenn ein %s auf einen Link in einer E-Mail klickt"

#: build/Subscribers/Records.php:457
msgid "Clicked URL"
msgstr "URL angeklickt"

#. translators: %s: New status.
#: build/Subscribers/Records.php:508
msgid "Status set to %1$s"
msgstr "Status auf %1$s gesetzt"

#: build/Subscribers/Records.php:796
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:103
#: src/Objects/Users.php:249
#: src/Objects/Users.php:262
#: src/Objects/Users.php:268
msgid "Any"
msgstr "Irgendwelche"

#: build/Subscribers/Records.php:803
msgid "Optional. Leave blank to send to all"
msgstr "Optional. Leer lassen, um an alle zu senden"

#. translators: %s is the filter label, e.g, "Tags".
#: build/Subscribers/Records.php:811
#: src/Objects/Collection.php:882
msgid "%s - Exclude"
msgstr "%s - Ausschließen"

#: build/Subscribers/Records.php:829
msgid "Optional. Filter recipients by their tags."
msgstr "Optional. Filtern Sie die Empfänger nach ihren Tags."

#: build/Subscribers/Records.php:834
msgid "Tags - Exclude"
msgstr "Tags - Ausschließen"

#: build/Subscribers/Records.php:836
msgid "Optional. Exclude recipients by their tags."
msgstr "Optional. Schließen Sie Empfänger anhand ihrer Tags aus."

#: build/Subscribers/Records.php:880
msgid "Manage your preferences"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Einstellungen"

#: build/Subscribers/functions.php:713
#: build/Subscribers/Records.php:881
msgid "Confirm your subscription"
msgstr "Bestätige Dein Abonnement"

#. translators: %s: Object link destination.
#: build/Emails/Records.php:80
#: build/Emails/Records.php:101
#: build/Emails/Records.php:126
#: build/Subscribers/Records.php:911
msgid "Displays a button link to %s"
msgstr "Zeigt eine Verknüpfung mit der Schaltfläche %s an"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Subscribers/Records.php:1029
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:557
msgid "%s > Create or Update"
msgstr "%s > Erstellen oder Aktualisieren"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Subscribers/Records.php:1034
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:568
msgid "Create or update a %s"
msgstr "Erstellen oder aktualisieren Sie ein %s"

#: build/Subscribers/Records.php:1040
msgid "Update existing subscribers"
msgstr "Bestehende Abonnenten aktualisieren"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Emails/Records.php:243
#: build/Subscribers/Records.php:1054
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:579
msgid "%s > Delete"
msgstr "%s > Löschen"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Subscribers/Records.php:1059
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:590
msgid "Delete a %s"
msgstr "&#8220;%s&#8221; endgültig löschen"

#: build/Subscribers/Records.php:1065
#: build/Subscribers/Records.php:1087
#: build/Subscribers/Records.php:1109
#: build/Subscribers/Records.php:1160
#: build/Subscribers/Records.php:1195
#: build/Subscribers/Records.php:1230
msgid "Subscriber ID or email address"
msgstr "Abonnenten-ID oder E-Mail-Adresse"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Subscribers/Records.php:1076
msgid "%s > Unsubscribe"
msgstr "%s > Abbestellen"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Subscribers/Records.php:1081
msgid "Unsubscribe a %s"
msgstr "Abbestellen a %s"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Subscribers/Records.php:1098
msgid "%s > Update Custom Field"
msgstr "%s > Benutzerdefiniertes Feld aktualisieren"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Subscribers/Records.php:1103
msgid "Update a %s field"
msgstr "Ein %s-Feld aktualisieren"

#: build/Subscribers/Records.php:1116
msgid "Custom Field"
msgstr "Benutzerdefiniertes Feld"

#: build/Subscribers/Records.php:1117
msgid "Select the custom field to update"
msgstr "Wählen Sie das zu aktualisierende benutzerdefinierte Feld"

#: build/Subscribers/Records.php:1118
msgid "Select Field"
msgstr "Feld auswählen"

#: build/Subscribers/Records.php:1124
msgid "Field Value"
msgstr "Feldwert"

#: build/Subscribers/Records.php:1125
msgid "Enter a value to assign the field"
msgstr "Geben Sie einen Wert ein, um das Feld zuzuweisen"

#: build/Subscribers/Records.php:1137
msgid "Email confirmation status"
msgstr "Status der E-Mail-Bestätigung"

#. translators: %1$s: Object type label, %2$s: Field label.
#: build/Subscribers/Records.php:1144
msgid "%1$s > Update %2$s"
msgstr "%1$s > Aktualisieren %2$s"

#. translators: %s: field label
#: build/Subscribers/Records.php:1150
msgid "Update the subscriber's %s"
msgstr "Aktualisieren Sie die Daten des Abonnenten %s"

#. translators: %s: field label
#: build/Subscribers/Records.php:1185
msgid "Add the subscriber to %s"
msgstr "Fügen Sie den Abonnenten zu %s hinzu"

#. translators: %1$s: Object type label, %2$s: Field label.
#: build/Subscribers/Records.php:1214
msgid "%1$s > Remove from %2$s"
msgstr "%1$s > Entfernen von %2$s"

#. translators: %s: field label
#: build/Subscribers/Records.php:1220
msgid "Remove the subscriber from %s"
msgstr "Entfernen Sie den Teilnehmer von %s"

#: build/Subscribers/Subscriber.php:642
msgid "Invalid email address."
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."

#. translators: %s: email address
#: build/Subscribers/Subscriber.php:649
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse: %s"

#: build/Subscribers/Subscriber.php:660
msgid "This email address is already subscribed."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist bereits angemeldet."

#: build/Subscribers/Subscriber.php:696
msgid "Emails Sent"
msgstr "Verschickte E-Mails"

#: build/Subscribers/Subscriber.php:738
msgid "View User Profile"
msgstr "User Profil anzeigen"

#: build/Subscribers/Subscriber.php:758
msgid "Unsubscribe URL"
msgstr "Abmelde URL"

#: build/Subscribers/Subscriber.php:766
msgid "Resubscribe URL"
msgstr "URL zum Abbestellen"

#: build/Subscribers/Subscriber.php:777
msgid "Send Confirmation Email"
msgstr "E-Mail-Bestätigung senden"

#: build/Subscribers/Subscriber.php:785
msgid "Email Confirmation URL"
msgstr "E-Mail-Bestätigungs-URL"

#: build/Subscribers/Subscriber.php:797
msgid "Conversion Page"
msgstr "Konvertierung Seite"

#: build/Subscribers/Subscriber.php:809
msgid "Block Subscriber"
msgstr "Abonnent sperren"

#: build/Subscribers/Subscriber.php:818
msgid "Unblock Subscriber"
msgstr "Abonnent entsperren"

#: build/Tasks/Main.php:453
msgctxt "Status"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: build/Tasks/Main.php:454
msgctxt "Status"
msgid "Running"
msgstr "Läuft"

#: build/Tasks/Main.php:455
msgctxt "Status"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: build/Tasks/Main.php:456
msgctxt "Status"
msgid "Canceled"
msgstr "Abgebrochen"

#: build/Tasks/Main.php:457
msgctxt "Status"
msgid "Complete"
msgstr "Abgeschlossen"

#: build/Tasks/Main.php:770
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Geplante Aufgaben"

#: build/Tasks/Main.php:771
#: includes/admin/class-noptin-tools.php:85
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"

#: build/Tasks/Main.php:772
msgid "View a list of scheduled tasks."
msgstr "Zeigen Sie eine Liste der geplanten Aufgaben an."

#: build/Tasks/Main.php:796
#: build/Tasks/Main.php:1016
#: build/Tasks/Main.php:1017
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"

#: build/Tasks/Main.php:797
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"

#: build/Tasks/Main.php:799
msgid "Add New Task"
msgstr "Neue Aufgabe hinzufügen"

#: build/Tasks/Main.php:800
msgid "Edit Task"
msgstr "Aufgabe bearbeiten"

#: build/Tasks/Main.php:801
msgid "New Task"
msgstr "Neue Aufgabe"

#: build/Tasks/Main.php:802
msgid "View Task"
msgstr "Aufgabe ansehen"

#: build/Tasks/Main.php:803
msgid "View Tasks"
msgstr "Aufgaben anzeigen"

#: build/Tasks/Main.php:804
msgid "Search Tasks"
msgstr "Aufgaben suchen"

#: build/Tasks/Main.php:805
msgid "No tasks found."
msgstr "Keine Aufgaben gefunden."

#: build/Tasks/Main.php:806
msgid "Import Tasks"
msgstr "Aufgaben Importieren"

#: build/Tasks/Main.php:823
msgid "The hook ID."
msgstr "Die Haken-ID."

#: build/Tasks/Main.php:830
msgid "The subject ID, email, etc."
msgstr "Die Betreff-ID, E-Mail, etc."

#: build/Tasks/Main.php:865
msgid "The args to pass to the hook."
msgstr "Die Args, die an den Hook übergeben werden."

#: build/Tasks/Main.php:872
msgid "The args hash."
msgstr "Der Args-Hash."

#: build/Tasks/Main.php:892
msgid "Scheduled date"
msgstr "Geplantes Datum"

#: build/Tasks/Main.php:955
msgid "Log"
msgstr "Log"

#: build/Tasks/Main.php:964
#: templates/debug-log.php:14
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: build/Tasks/Task.php:510
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"

#: build/Tasks/Task.php:518
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rules.js:1
#: build/Emails/assets/js/ai.js:1
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:14
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:11
#: build/Misc/assets/js/list.js:1
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: build/Tasks/Task.php:526
msgid "Re-run"
msgstr "Re-run"

#. translators: %s: Update URL.
#: includes/admin/class-noptin-admin.php:312
msgid "Your Addons Pack is outdated and nolonger works with this version of Noptin. Please update to the latest version to continue using it. <a href=\"%s\">Update Now</a>"
msgstr "Ihr Addons Pack ist veraltet und funktioniert nicht mehr mit dieser Version von Noptin. Bitte aktualisieren Sie auf die neueste Version, um es weiter verwenden zu können. <a href=\"%s\">Jetzt aktualisieren</a>"

#: includes/admin/class-noptin-admin.php:374
msgid "You have been using Noptin for a while now."
msgstr "Sie verwenden Noptin nun schon eine Weile."

#. Translators: %1$s Opening link tag, %2$s Closing link tag.
#: includes/admin/class-noptin-admin.php:377
msgid "Thousands of hours have gone into this plugin. If you love it, Consider %1$sgiving us a 5* rating on WordPress.org%2$s. It takes less than 5 minutes."
msgstr "Tausende von Stunden sind in dieses Plugin geflossen. Wenn es Ihnen gefällt, können Sie %1$suns eine 5*-Bewertung auf WordPress.org%2$s geben. Es dauert weniger als 5 Minuten."

#: includes/admin/class-noptin-admin.php:383
msgid "Rate Noptin"
msgstr "Noptin bewerten"

#: includes/admin/class-noptin-admin.php:388
msgid "I already did!"
msgstr "Das habe ich bereits getan!"

#: includes/admin/class-noptin-admin.php:393
msgid "Not now"
msgstr "Nicht jetzt"

#: includes/admin/class-noptin-tools.php:26
#: includes/admin/class-noptin-tools.php:128
#: includes/class-noptin-white-label.php:156
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#: includes/admin/class-noptin-tools.php:84
msgid "Debug Log"
msgstr "Debug Log (Fehlerprotokoll)"

#: includes/admin/class-noptin-tools.php:86
msgid "View a list of notices and errors logged by Noptin."
msgstr "Sehen Sie sich eine Liste der von Noptin protokollierten Hinweise und Fehler an."

#: includes/admin/class-noptin-tools.php:90
msgid "New Post Automation"
msgstr "Neuer Posten Automatisierung"

#: includes/admin/class-noptin-tools.php:92
msgid "Trigger a new post automation."
msgstr "Lösen Sie eine neue Postautomatik aus."

#: includes/admin/class-noptin-tools.php:96
msgid "Reset Noptin"
msgstr "Noptin zurücksetzen"

#: includes/admin/class-noptin-tools.php:97
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"

#: includes/admin/class-noptin-tools.php:98
msgid "Deletes subscribers, campaigns, forms, settings then re-installs Noptin"
msgstr "Löscht Abonnenten, Kampagnen, Formulare und Einstellungen und installiert Noptin neu"

#: includes/admin/class-noptin-tools.php:100
msgid "Are you sure you want to reset all your data?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Ihre Daten zurücksetzen möchten?"

#: includes/admin/class-noptin-tools.php:154
msgid "Go back to tools page"
msgstr "Zurück zur Seite Tools"

#: includes/admin/class-noptin-tools.php:215
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:230
msgid "Post ID"
msgstr "Beitrags-ID"

#. translators: %s is a list of conditions.
#: build/Automation_Rules/Actions/Action.php:127
msgid "Runs if %s"
msgstr "Läuft wenn %s"

#. translators: %s is a list of conditions.
#: build/Automation_Rules/Actions/Action.php:137
msgid "Does not run if %s"
msgstr "Wird nicht ausgeführt, wenn %s"

#: build/Automation_Rules/Trigger_Action.php:189
msgid "Map custom fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Felder zuordnen"

#: build/Automation_Rules/Smart_Tags.php:64
#: includes/class-noptin-dynamic-content-tags.php:63
msgid "The email address of the current visitor (if known)."
msgstr "Die e-Mail-Adresse des aktuellen Besuchers (falls bekannt)."

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:98
msgid "Automation runs"
msgstr "Automatisierung läuft"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:104
msgid "The current language"
msgstr "Die aktuelle Sprache"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:110
#: includes/class-noptin-dynamic-content-tags.php:57
msgid "Data from a cookie."
msgstr "Daten aus einem Cookie."

#. translators: %s is the current IP address.
#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:117
#: includes/class-noptin-dynamic-content-tags.php:100
msgid "The visitor's IP address. Example: %s."
msgstr "Die IP-Adresse des Besuchers. Beispiel: %s."

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:122
msgid "The current user agent"
msgstr "Der aktuelle Benutzeragent"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:128
msgid "The current referer"
msgstr "Der aktuelle Referer"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:133
#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:142
msgid "The current date"
msgstr "Das aktuelle Datum"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:141
#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:152
msgid "The current year"
msgstr "Das laufende Jahr"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:149
#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:157
msgid "The current month"
msgstr "Der aktuelle Monat"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:158
#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:164
msgid "The day of the month"
msgstr "Der Tag des Monats"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:167
msgid "The day of the week"
msgstr "Der Tag der Woche"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:176
#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:147
msgid "The current time"
msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:185
#: src/Objects/Users.php:519
msgid "Log-in status"
msgstr "Log-in Status"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:190
#: src/Objects/Users.php:522
msgid "Logged in"
msgstr "Eingeloggt"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:191
#: src/Objects/Users.php:523
msgid "Logged out"
msgstr "Abgemeldet"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:193
#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:203
#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:210
#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:218
#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:224
#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:230
#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:236
#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:242
#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:248
#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:254
#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:260
msgid "User"
msgstr "Benutzer"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:201
#: src/Integrations/EDD/Customers.php:91
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:314
#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:315
#: src/Integrations/WordPress_Registration_Form/Main.php:256
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:207
msgid "User Role"
msgstr "Benutzerrolle"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:214
msgid "User Locale"
msgstr "Benutzer-Lokalisierung"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:228
#: src/Integrations/WordPress_Registration_Form/Main.php:257
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:246
msgid "Login Name"
msgstr "Anmeldename"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:252
msgid "User URL"
msgstr "Benutzer-URL"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:258
msgid "User Bio"
msgstr "Benutzer-Biografie"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:294
msgid "The post ID"
msgstr "Die Beitrag ID"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:299
msgid "The post author ID"
msgstr "Der Beitrag author ID"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:304
msgid "The post author name"
msgstr "Der Name des Beitragsautors"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:309
msgid "The post author email"
msgstr "Der Beitrag Autor E-Mail"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:314
msgid "The post date"
msgstr "Das Beitragsdatum"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:319
msgid "The post title"
msgstr "Der Beitragstitel"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:324
msgid "The post URL"
msgstr "Die Beitrag URL"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:329
msgid "The post excerpt"
msgstr "Der Beitragsauszug"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:334
msgid "The post content"
msgstr "Der Beitragsinhalt"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:339
msgid "The post status"
msgstr "Der Status des Beitragsstatus"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:345
msgid "The post password"
msgstr "Das Beitrag Passwort"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:350
msgid "The post slug"
msgstr "Der Beitrag Schnecke"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:355
msgid "The post modified date"
msgstr "Das Datum der Nachbearbeitung"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:360
msgid "The post type"
msgstr "Der Beitragstyp"

#: build/Automation_Rules/Triggers/Trigger.php:366
msgid "The post comment count"
msgstr "Die Anzahl der Kommentare zu einem Beitrag"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-comment-reply-trigger.php:34
msgid "New Comment Reply"
msgstr "Neuer Kommentar Antwort"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-comment-reply-trigger.php:41
msgid "When someone replies to someone else's comment"
msgstr "Wenn jemand auf den Kommentar einer anderen Person antwortet"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-comment-reply-trigger.php:56
msgid "The reply ID"
msgstr "Die Antwort-ID"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-comment-reply-trigger.php:61
msgid "The reply author"
msgstr "Der Autor der Antwort"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-comment-reply-trigger.php:66
msgid "The reply author email"
msgstr "Die Antwortautoren-E-Mail"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-comment-reply-trigger.php:71
msgid "The reply author URL"
msgstr "Die Autoren-URL der Antwort"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-comment-reply-trigger.php:76
msgid "The reply author IP"
msgstr "Die Antwort Autor IP"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-comment-reply-trigger.php:81
msgid "The reply content"
msgstr "Der Inhalt der Antwort"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-comment-reply-trigger.php:86
msgid "The reply type"
msgstr "Der Antworttyp"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-form-submit-trigger.php:51
msgid "Form Submitted"
msgstr "Formular übermittelt"

#. translators: %s is the form provider.
#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-form-submit-trigger.php:59
msgid "When a %s form is submitted"
msgstr "Wenn ein %s-Formular eingereicht wird"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-form-submit-trigger.php:83
#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-form-submit-trigger.php:92
msgid "Error: Form not found"
msgstr "Fehler: Formular nicht gefunden"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-form-submit-trigger.php:97
#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-form-submit-trigger.php:200
msgid "Form"
msgstr "Formular"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-form-submit-trigger.php:176
msgid "Logged in user's email"
msgstr "E-Mail des eingeloggten Benutzers"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-form-submit-trigger.php:181
msgid "Logged in user's name"
msgstr "Name des eingeloggten Benutzers"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-form-submit-trigger.php:201
msgid "Select the form that you want to trigger this automation rule for."
msgstr "Wählen Sie das Formular, für das Sie diese Automatisierungsregel auslösen möchten."

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-new-comment-trigger.php:45
msgid "New Comment"
msgstr "Neuer Kommentar"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-new-comment-trigger.php:52
msgid "When someone leaves a comment"
msgstr "Wenn jemand einen Kommentar hinterlässt"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-new-comment-trigger.php:68
msgid "The comment ID"
msgstr "Die Kommentar-ID"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-new-comment-trigger.php:73
msgid "The comment author"
msgstr "Der Autor des Kommentars"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-new-comment-trigger.php:78
msgid "The comment author email"
msgstr "Die E-Mail des Kommentarverfassers"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-new-comment-trigger.php:83
msgid "The comment author URL"
msgstr "Die URL des Kommentarverfassers"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-new-comment-trigger.php:88
msgid "The comment author IP"
msgstr "Der Autor des Kommentars IP"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-new-comment-trigger.php:93
msgid "The comment content"
msgstr "Der Inhalt des Kommentars"

#: includes/automation-rules/triggers/class-noptin-new-comment-trigger.php:98
msgid "The comment type"
msgstr "Der Kommentartyp"

#: includes/class-noptin-dynamic-content-tags.php:68
msgid "The URL of the page."
msgstr "Die URL der Seite."

#: includes/class-noptin-dynamic-content-tags.php:74
msgid "The path of the page."
msgstr "Der Pfad der Seite."

#. translators: %s is the current date.
#: includes/class-noptin-dynamic-content-tags.php:80
msgid "The current date. Example: %s."
msgstr "Das aktuelle Datum. Beispiel: %s."

#. translators: %s is the current time.
#: includes/class-noptin-dynamic-content-tags.php:87
msgid "The current time. Example: %s."
msgstr "Die aktuelle Uhrzeit. Beispiel: %s."

#. translators: %s is the current language.
#: includes/class-noptin-dynamic-content-tags.php:93
msgid "The current language. Example: %s."
msgstr "Die aktuelle Sprache. Beispiel: %s."

#: includes/class-noptin-dynamic-content-tags.php:106
msgid "A custom field's value of the current subscriber (if known)."
msgstr "Der Wert eines benutzerdefinierten Feldes für den aktuellen Abonnenten (falls bekannt)."

#: includes/class-noptin-dynamic-content-tags.php:112
msgid "The property of the currently logged-in user."
msgstr "Die Eigenschaft des aktuell angemeldeten Benutzers."

#: includes/class-noptin-dynamic-content-tags.php:118
msgid "Property of the current page or post."
msgstr "Eigenschaft der aktuellen Seite oder des Beitrags."

#: includes/class-noptin-page.php:43
msgid "Please click the button below to confirm this action."
msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche unten, um diese Aktion zu bestätigen."

#: includes/class-noptin-page.php:284
msgid "Subscription Confirmation"
msgstr "Anmeldungsbestätigung"

#: includes/class-noptin-page.php:289
#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:56
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Bestätigungsnachricht"

#: includes/class-noptin-page.php:292
msgid "The message to show to subscribers after they confirm their email address. Only used if you do not provide a redirect url below."
msgstr "Die Nachricht, die den Abonnenten angezeigt wird, nachdem sie ihre E-Mail-Adresse bestätigt haben. Wird nur verwendet, wenn Sie unten keine Weiterleitungsurl angeben."

#: includes/class-noptin-page.php:296
msgid "Confirmation Redirect"
msgstr "Bestätigung der Umleitung"

#: includes/class-noptin-page.php:298
msgid "Where should we redirect subscribers after they confirm their emails?"
msgstr "Wohin sollen wir die Abonnenten weiterleiten, nachdem sie ihre E-Mails bestätigt haben?"

#: includes/class-noptin-page.php:305
msgid "Unsubscription"
msgstr "Abmeldung"

#: includes/class-noptin-page.php:310
msgid "Unsubscription Message"
msgstr "Abmeldungsnachricht"

#: includes/class-noptin-page.php:313
msgid "The message to show to subscribers after they unsubscribe. Only used if you do not provide a redirect url below."
msgstr "Die Nachricht, die den Abonnenten angezeigt wird, nachdem sie sich abgemeldet haben. Wird nur verwendet, wenn Sie unten keine Weiterleitungsurl angeben."

#: includes/class-noptin-page.php:317
msgid "Unsubscription Redirect"
msgstr "Abmeldungsumleitung"

#: includes/class-noptin-page.php:319
msgid "Where should we redirect subscribers after they unsubscribe?"
msgstr "Wohin sollen wir Abonnenten weiterleiten, nachdem sie sich abgemeldet haben?"

#: includes/class-noptin-page.php:326
msgid "Re-subscription"
msgstr "Neuanmeldung"

#: includes/class-noptin-page.php:331
msgid "Re-subscription Message"
msgstr "Nachricht zur Neuanmeldung"

#: includes/class-noptin-page.php:334
msgid "The message to show to subscribers after they resubscribe. Only used if you do not provide a redirect url below."
msgstr "Die Nachricht, die den Abonnenten nach der erneuten Anmeldung angezeigt wird. Wird nur verwendet, wenn Sie unten keine Weiterleitungsurl angeben."

#: includes/class-noptin-page.php:338
msgid "Re-subscription Redirect"
msgstr "Neuanmeldung Umleitung"

#: includes/class-noptin-page.php:340
msgid "Where should we redirect subscribers after they resubscribe?"
msgstr "Wohin sollen wir Abonnenten weiterleiten, nachdem sie sich erneut angemeldet haben?"

#: includes/class-noptin-page.php:355
#: includes/class-noptin-page.php:379
msgid "Thank You"
msgstr "Vielen Dank"

#: includes/class-noptin-page.php:356
msgid "You have been unsubscribed from this mailing list and won't receive any emails from us."
msgstr "Sie wurden von dieser Mailingliste abgemeldet und werden keine E-Mails mehr von uns erhalten."

#: includes/class-noptin-page.php:367
msgid "Thank You, Again!"
msgstr "Nochmals vielen Dank!"

#: includes/class-noptin-page.php:368
msgid "You have been resubscribed to our newsletter."
msgstr "Sie haben sich erneut für unseren Newsletter angemeldet."

#: includes/class-noptin-page.php:380
msgid "You have successfully subscribed to this newsletter."
msgstr "Sie haben sich erfolgreich für diesen Newsletter angemeldet."

#: build/Forms/Admin/Main.php:297
#: includes/class-noptin-white-label.php:131
msgid "Forms"
msgstr "Formulare"

#: includes/class-noptin-white-label.php:146
msgid "Automation"
msgstr "Automatisierung"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_digest.php:93
msgid "Post Digest"
msgstr "Beitrag Digest"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_digest.php:101
msgid "Automatically send your subscribers a daily, weekly, monthly or yearly email highlighting your latest content."
msgstr "Senden Sie Ihren Abonnenten automatisch eine tägliche, wöchentliche, monatliche oder jährliche E-Mail mit Ihren neuesten Inhalten."

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_digest.php:109
msgid "Check out our latest blog posts"
msgstr "Lesen Sie hier unsere neuesten Blogs"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_digest.php:287
msgid "Digest"
msgstr "Zusammenfassen"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_digest.php:290
msgid "Displays your latest content."
msgstr "Zeigt Ihre neuesten Inhalte an."

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:350
#: includes/emails/automated-email-types/class-post_digest.php:320
msgid "No posts found."
msgstr "Keine Beiträge gefunden."

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:60
msgid "New Post Notification"
msgstr "Benachrichtigung bei neuem Beitrag"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:68
msgid "Get more traffic to your site by notifying your subscribers every time you publish new content."
msgstr "Erhöhen Sie den Traffic auf Ihrer Website, indem Sie Ihre Abonnenten jedes Mal benachrichtigen, wenn Sie neue Inhalte veröffentlichen."

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:104
msgid "New post published on [[blog_name]]"
msgstr "Neuer Beitrag veröffentlicht auf [[blog_name]]"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:116
#: src/Objects/Post_Type.php:102
msgid "Continue Reading"
msgstr "Weiterlesen"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:117
#: src/Objects/Post_Type.php:103
#: src/Objects/Post_Type.php:110
msgid "If that doesn't work, copy and paste the following link into your browser:"
msgstr "Wenn das nicht funktioniert, kopieren Sie den folgenden Link und fügen ihn in Ihren Browser ein:"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:119
msgid "Cheers"
msgstr "Prost"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:280
msgid "Post"
msgstr "Beitrag"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:283
msgid "The post's ID"
msgstr "Die ID des Beitrags"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:290
msgid "The post's published date"
msgstr "Datum der Veröffentlichung des Beitrags"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:297
msgid "The post's URL"
msgstr "Die Beitrag URL"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:304
msgid "The post's featured image."
msgstr "Das Beitragsbild."

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:311
msgid "The post's title."
msgstr "Der Titel des Beitrags."

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:318
msgid "Alias for [[post_title]]."
msgstr "Alias für [[post_title]]."

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:326
msgid "The post's excerpt."
msgstr "Beitragsauszug."

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:333
msgid "Alias for [[post_excerpt]]."
msgstr "Alias für [[post_excerpt]]."

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:341
msgid "The post's content."
msgstr "Der Inhalt des Beitrags."

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:348
msgid "Alias for [[post_content]]."
msgstr "Alias für [[post_content]]."

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:356
msgid "The post's author"
msgstr "Der Autor des Beitrags"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:363
msgid "The post author's email"
msgstr "Die E-Mail des Postautors"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:370
msgid "The post author's login name"
msgstr "Der Login-Name des Beitragsautors"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:377
msgid "The post author's user ID"
msgstr "Die Benutzer-ID des Verfassers des Beitrags"

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:384
msgid "Displays the value of a give meta key."
msgstr "Zeigt den Wert eines bestimmten Metaschlüssels an."

#: includes/emails/automated-email-types/class-post_notifications.php:526
msgid "Could not find a post for this preview."
msgstr "Ich konnte keinen Beitrag für diese Vorschau finden."

#. translators: %s: Trigger description.
#: build/Automation_Rules/Triggers/Email_Type.php:112
msgid "Sends an email %s."
msgstr "Sendet eine E-Mail %s."

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:116
msgid "The unsubscribe URL."
msgstr "Die URL für die Abmeldung."

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:121
msgid "The \"View in Browser\" URL."
msgstr "Die URL \"Im Browser anzeigen\"."

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:126
msgid "The website name."
msgstr "Der Name der Website."

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:131
msgid "The website description."
msgstr "Die Beschreibung der Website."

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:136
msgid "The website URL."
msgstr "URL der Webseite."

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:171
msgid "The day of the weekday"
msgstr "Der Tag des Wochentags"

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:178
msgid "Displays a personalized link to the Noptin website."
msgstr "Zeigt einen personalisierten Link zur Noptin-Website an."

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:183
msgid "The company name that you set in Noptin > Settings > Emails."
msgstr "Der Firmenname, den Sie unter Noptin > Einstellungen > E-Mails festgelegt haben."

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:193
msgid "Displays a horizontal rule"
msgstr "Zeigt eine horizontale Regel an"

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:199
msgid "Adds a blank vertical space"
msgstr "Fügt einen leeren vertikalen Raum hinzu"

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:205
msgid "Displays a button"
msgstr "Zeigt eine Schaltfläche an"

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:213
msgid "Current email address"
msgstr "Aktuelle E-Mail Adresse"

#: build/Emails/Generate/Merge_Tags.php:219
msgid "Displays a list of posts."
msgstr "Zeigt eine Liste der Beiträge an."

#: build/Emails/Generate/Generator.php:134
msgid "The email body cannot be empty."
msgstr "Der E-Mail-Text darf nicht leer sein."

#: includes/functions.php:439
#: includes/functions.php:501
msgid "Error fetching GeoLocation information."
msgstr "Fehler beim Abrufen von GeoLocation-Informationen."

#: includes/functions.php:529
msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"

#: includes/functions.php:530
#: src/Integrations/EDD/Customers.php:131
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:302
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:116
#: src/Integrations/WPForms/Main.php:132
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: includes/functions.php:531
#: src/Integrations/EDD/Customers.php:127
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:298
#: src/Integrations/WPForms/Main.php:130
msgid "State"
msgstr "Bundesland"

#: includes/functions.php:532
#: src/Integrations/EDD/Customers.php:123
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:294
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:106
#: src/Integrations/WPForms/Main.php:129
msgid "City"
msgstr "Stadt"

#: includes/functions.php:533
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:126
msgid "Latitude"
msgstr "Breitengrad"

#: includes/functions.php:534
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:131
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"

#: includes/functions.php:535
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:199
#: src/Integrations/Gravity_Forms/Main.php:84
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:469
msgid "Currency"
msgstr "Währung"

#: includes/functions.php:536
msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"

#. translators: %s: Human-readable time difference.
#: build/Subscribers/Records.php:1559
#: build/Subscribers/Records.php:1621
#: includes/functions.php:1442
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"

#: includes/functions.php:1741
msgid "is"
msgstr "ist"

#: includes/functions.php:1745
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"

#: includes/functions.php:1749
msgid "contains"
msgstr "enthält"

#: includes/functions.php:1753
msgid "does not contain"
msgstr "enthält nicht"

#: includes/functions.php:1757
msgid "begins with"
msgstr "beginnt mit"

#: includes/functions.php:1761
msgid "ends with"
msgstr "endet mit"

#: includes/functions.php:1765
msgid "is empty"
msgstr "ist leer"

#: includes/functions.php:1769
msgid "is not empty"
msgstr "ist nicht leer"

#: includes/functions.php:1773
msgid "is greater than"
msgstr "ist größer als"

#: includes/functions.php:1777
msgid "is less than"
msgstr "ist kleiner als"

#: includes/functions.php:1781
#: includes/functions.php:1793
msgid "is between"
msgstr "liegt zwischen"

#: includes/functions.php:1785
msgid "is before"
msgstr "ist vor"

#: includes/functions.php:1789
msgid "is after"
msgstr "Ist nach"

#. translators: %1$s is a string, %2$s is a string.
#: includes/functions.php:2205
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s und %2$s"

#: includes/functions.php:2011
msgid "OR"
msgstr "ODER"

#: includes/functions.php:2013
msgid "AND"
msgstr "UND"

#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:66
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:62
msgid "users"
msgstr "Benutzer"

#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:156
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:140
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"

#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:170
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:154
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"

#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:243
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:258
msgid "Checkbox Message"
msgstr "Kontrollkästchen Nachricht"

#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:298
msgid "Add me to your newsletter and keep me updated whenever you publish new blog posts"
msgstr "Nehmen Sie mich in Ihren Newsletter auf und halten Sie mich auf dem Laufenden, wenn Sie neue Blogbeiträge veröffentlichen"

#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:313
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:301
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"

#. translators: %s is the integration name
#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:319
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:304
msgid "Enable the %s Integration"
msgstr "Aktivieren Sie die %s Integration"

#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:379
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:342
msgid "Checkbox position"
msgstr "Position des Kontrollkästchens"

#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:383
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:343
msgid "Where should we add a newsletter subscription checkbox?"
msgstr "Wo sollten wir ein Kontrollkästchen für das Newsletter-Abonnement hinzufügen?"

#. translators: %s is the context, e.g users, customers
#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:389
msgid "Do not subscribe new %s"
msgstr "Nicht neu abonnieren %s"

#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:439
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:386
msgid "Checked by default"
msgstr "Standardmäßig aktiviert"

#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:443
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:387
msgid "Set the checkbox as checked by default."
msgstr "Legen Sie das Kontrollkästchen als standardmäßig aktiviert fest."

#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:509
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:443
msgid "Use default"
msgstr "Standard verwenden"

#. translators: %s is the context, e.g users, customers
#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:516
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:450
msgid "Select the default %s to add new subscribers who sign up via this method."
msgstr "Wählen Sie die Standardeinstellung %s, um neue Abonnenten hinzuzufügen, die sich über diese Methode anmelden."

#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:519
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:356
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:453
msgid "Select an option"
msgstr "Wählen Sie eine Option"

#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:544
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:475
msgid "Subscriber tags"
msgstr "Abonnenten-Schlagworte"

#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:565
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:497
msgid "Manual Subscription"
msgstr "Manuelles Abonnement"

#. translators: %s is the context, e.g users, customers
#: includes/integrations/class-noptin-abstract-integration.php:571
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:500
msgid "Check to display a subscription checkbox instead of automatically subscribing new %s"
msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, um ein Abonnement anzuzeigen, anstatt automatisch ein neues %s zu abonnieren"

#. translators: %s: Error message.
#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-helper.php:134
msgid "There was an error activating your license key: %s"
msgstr "Bei der Aktivierung Ihres Lizenzschlüssels ist ein Fehler aufgetreten: %s"

#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-helper.php:146
#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-helper.php:179
msgid "Your license key has been activated successfully. You will now receive updates and support for this website."
msgstr "Ihr Lizenzschlüssel wurde erfolgreich aktiviert. Sie erhalten jetzt Updates und Support für diese Website."

#. translators: %s: Error message.
#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-helper.php:224
msgid "There was an error deactivating your license key: %s"
msgstr "Beim Deaktivieren Ihres Lizenzschlüssels ist ein Fehler aufgetreten: %s"

#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-helper.php:196
#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-helper.php:237
#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-helper.php:240
msgid "License key deactivated successfully. You will no longer receive product updates and support for this site."
msgstr "Der Lizenzschlüssel wurde erfolgreich deaktiviert. Sie erhalten keine Produkt-Updates und keinen Support mehr für diese Website."

#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-helper.php:295
msgid "You need an active license key to keep using premium Noptin Addons."
msgstr "Sie benötigen einen aktiven Lizenzschlüssel, um Premium Noptin Addons weiterhin nutzen zu können."

#. translators: %s: Error message.
#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-helper.php:301
msgid "There was an error checking your license key: %s"
msgstr "Bei der Überprüfung Ihres Lizenzschlüssels ist ein Fehler aufgetreten: %s"

#. translators: %s: Addon name.
#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-helper.php:310
msgid "The following addon is currently active: %s"
msgstr "Das folgende Addon ist derzeit aktiv: %s"

#. translators: %s: Addon names.
#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-helper.php:316
msgid "The following addons are currently active: %s."
msgstr "Die folgenden Addons sind derzeit aktiv: %s."

#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-helper.php:322
msgid "Manage your license key"
msgstr "Verwalten Sie Ihren Lizenzschlüssel"

#. translators: %1$s: helper url, %2$d: number of extensions
#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-helper.php:358
msgid "Note: You currently have <a href=\"%1$s\">%2$d paid extension</a> which should be updated first before updating Noptin."
msgid_plural "Note: You currently have <a href=\"%1$s\">%2$d paid extensions</a> which should be updated first before updating Noptin."
msgstr[0] "Hinweis: Sie haben derzeit die <a href=\"%1$s\">kostenpflichtige Erweiterung%2$d </a>, die zuerst aktualisiert werden sollte, bevor Sie Noptin aktualisieren."
msgstr[1] "Hinweis: Sie haben derzeit <a href=\"%1$s\">%2$d kostenpflichtige Erweiterungen</a>, die zuerst aktualisiert werden sollten, bevor Sie Noptin aktualisieren."

#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-updater.php:334
msgid "Error fetching downloadable file"
msgstr "Fehler beim Abrufen der herunterladbaren Datei"

#. translators: %s: updates page URL.
#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-updater.php:379
#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-updater.php:399
msgid "To update, please <a href=\"%s\">activate your license key</a>."
msgstr "Zum Aktualisieren, <a href=\"%s\">aktivieren Sie bitte Ihren Lizenzschlüssel</a>."

#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-updater.php:429
#: src/Integrations/Main.php:342
#: build/Extensions/assets/js/workspace.js:1
#: build/Onboarding/assets/js/setup-wizard.js:1
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-updater.php:431
msgid "Activate the Noptin Addons Pack addon to unlock."
msgstr "Aktivieren Sie das Addon Noptin Addons Pack zum Freischalten."

#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-updater.php:432
msgid "Install the Noptin Addons Pack addon to unlock."
msgstr "Installieren Sie das Addon Noptin Addons Pack zum Freischalten."

#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com.php:168
msgid "Error fetching your license key."
msgstr "Fehler beim Abrufen Ihres Lizenzschlüssels."

#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com.php:194
msgid "Invalid response from the server."
msgstr "Ungültige Antwort vom Server."

#: build/Subscribers/functions.php:705
#: build/Subscribers/functions.php:706
msgid "Please confirm your subscription"
msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihr Abonnement"

#: build/Subscribers/functions.php:709
msgid "Tap the button below to confirm your subscription to our newsletter."
msgstr "Tippen Sie auf die Schaltfläche unten, um Ihr Abonnement für unseren Newsletter zu bestätigen."

#: build/Subscribers/functions.php:710
msgid "If you have received this email by mistake, you can safely delete it."
msgstr "Wenn Sie diese E-Mail versehentlich erhalten haben, können Sie sie getrost löschen."

#: build/Subscribers/functions.php:711
msgid "You won't be subscribed if you don't click on the button below."
msgstr "Sie werden nicht abonniert, wenn Sie nicht auf die Schaltfläche unten klicken."

#: build/Subscribers/functions.php:716
msgid "If that doesn't work, copy and paste the following link in your browser:"
msgstr "Wenn das nicht funktioniert, kopieren Sie den folgenden Link und fügen ihn in Ihren Browser ein:"

#: build/Subscribers/functions.php:717
msgid "Cheers,"
msgstr "Grüße,"

#: build/Subscribers/functions.php:719
msgid "You are receiving this email because we got your request to subscribe to our newsletter. If you don't want to join the newsletter, you can safely delete this email"
msgstr "Sie erhalten diese E-Mail, weil wir Ihre Anfrage, unseren Newsletter zu abonnieren, erhalten haben. Wenn Sie sich nicht für den Newsletter anmelden möchten, können Sie diese E-Mail getrost löschen"

#: build/Subscribers/functions.php:1324
msgid "Manually Added"
msgstr "Manuell hinzugefügt"

#: build/Subscribers/functions.php:1325
msgid "Subscription Shortcode"
msgstr "Shortcode für Abonnements"

#: build/Subscribers/functions.php:1326
msgid "Users Sync"
msgstr "Benutzer Sync"

#: build/Subscribers/functions.php:1328
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:11
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: build/Subscribers/functions.php:1383
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:11
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"

#: build/Subscribers/functions.php:1384
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonniert"

#: build/Subscribers/functions.php:1387
msgid "Bounced"
msgstr "Unzustellbar"

#: build/Subscribers/functions.php:1388
msgid "Blocked"
msgstr "Gesperrt"

#. Translators: %d Number of minutes.
#: src/Core/Bulk_Task_Runner.php:392
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Alle %d Minuten"

#. translators: %1$s is the opening link tag, %2$s is the closing link tag.
#: build/Subscribers/Records.php:1395
msgid "Store more information about your subscribers by %1$screating custom fields%2$s."
msgstr "Speichern Sie mehr Informationen über Ihre Abonnenten, indem Sie %1$sbenutzerdefinierte Felder%2$s anlegen."

#: build/Subscribers/Records.php:1400
msgid "You can use tags to automate your email marketing."
msgstr "Sie können Tags verwenden, um Ihr E-Mail-Marketing zu automatisieren."

#: build/Subscribers/Records.php:1435
msgid "No emails have been sent yet."
msgstr "Bisher keine E-Mails gesendet."

#: build/Subscribers/Records.php:1438
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:263
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:11
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: build/Subscribers/Records.php:1460
msgid "Clicked on"
msgstr "Geklickt auf"

#: build/Subscribers/Records.php:1478
#: build/Subscribers/Records.php:1487
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"

#: build/Subscribers/Records.php:1480
msgid "No activity has been recorded yet."
msgstr "Es wurde noch keine Aktivität aufgezeichnet."

#: build/Automation_Rules/Schema.php:49
msgid "The action ID."
msgstr "Die Aktions-ID."

#: build/Automation_Rules/Schema.php:55
msgid "Action settings JSON"
msgstr "Aktionseinstellungen JSON"

#: build/Automation_Rules/Schema.php:64
msgid "The trigger ID."
msgstr "Die Auslöser-ID."

#: build/Automation_Rules/Schema.php:70
msgid "Trigger settings JSON"
msgstr "Auslöser-Einstellungen JSON"

#: build/Automation_Rules/Schema.php:81
msgid "The rule status"
msgstr "Der Status der Regel"

#: build/Automation_Rules/Schema.php:90
msgid "The number of times this rule has run."
msgstr "Die Anzahl, wie oft diese Regel ausgeführt wurde."

#: build/Automation_Rules/Schema.php:97
msgid "The number of seconds to wait before firing the action."
msgstr "Die Anzahl der Sekunden, die gewartet wird, bevor die Aktion ausgelöst wird."

#: build/Automation_Rules/Schema.php:104
msgid "The date this rule was created."
msgstr "Das Datum, an dem diese Regel erstellt wurde."

#: build/Automation_Rules/Schema.php:111
msgid "The date this rule was last modified."
msgstr "Das Datum, an dem diese Regel zuletzt geändert wurde."

#: build/Automation_Rules/Schema.php:116
msgid "A key value array of additional metadata about this rule"
msgstr "Ein Schlüssel-Wert-Array mit zusätzlichen Metadaten über diese Regel"

#: build/Subscribers/functions.php:1023
msgid "The subscriber's name."
msgstr "Der Name des Abonnenten."

#: build/Subscribers/Schema.php:42
msgid "The subscriber's email address."
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Abonnenten."

#: build/Subscribers/Schema.php:69
msgid "Add New Subscriber"
msgstr "Abonnenten hinzufügen"

#: build/Subscribers/Schema.php:70
msgid "Edit Subscriber"
msgstr "Abonnenten bearbeiten"

#: build/Subscribers/Schema.php:71
msgid "New Subscriber"
msgstr "Neuer Abonnent"

#: build/Subscribers/Schema.php:72
msgid "View Subscriber"
msgstr "Abonnenten anzeigen"

#: build/Subscribers/Schema.php:73
msgid "View Subscribers"
msgstr "Abonnenten zeigen"

#: build/Subscribers/Schema.php:74
msgid "Search Subscribers"
msgstr "Abonnenten durchsuchen"

#: build/Subscribers/Schema.php:75
msgid "No subscribers found."
msgstr "Keine Abonnenten gefunden."

#: build/Subscribers/Schema.php:76
msgid "Import Subscribers"
msgstr "Abonnenten importieren"

#: build/Subscribers/Schema.php:86
msgid "The subscriber's tags."
msgstr "Die Tags des Abonnenten."

#: build/Subscribers/Schema.php:94
msgid "The subscriber's status."
msgstr "Der Status des Abonnenten."

#: build/Subscribers/Schema.php:101
msgid "The subscription source."
msgstr "Die Abonnementquelle."

#: build/Subscribers/Schema.php:109
msgid "The IP address of the subscriber."
msgstr "Die IP-Adresse des Teilnehmers."

#: build/Subscribers/Schema.php:116
msgid "The page the subscriber converted on."
msgstr "Die Seite, auf der der Abonnent konvertiert hat."

#: build/Subscribers/Schema.php:125
msgid "Whether the subscriber has confirmed their email address."
msgstr "Ob der Abonnent seine E-Mail Adresse bestätigt hat."

#: build/Subscribers/Schema.php:131
msgid "The confirmation key."
msgstr "Die Bestätigungstaste."

#: build/Subscribers/Schema.php:139
msgid "Creation date for this subscriber."
msgstr "Erstellungsdatum für diesen Abonnenten."

#: build/Subscribers/Schema.php:146
msgid "Last modification date for this subscriber."
msgstr "Datum der letzten Änderung für diesen Abonnenten."

#: build/Subscribers/Schema.php:152
msgid "Subscriber activity"
msgstr "Aktivität der Abonnenten"

#: build/Subscribers/Schema.php:162
msgid "Total number of emails sent to this subscriber."
msgstr "Gesamtzahl der an diesen Abonnenten gesendeten E-Mails."

#: build/Subscribers/Schema.php:171
msgid "Total number of emails opened by this subscriber."
msgstr "Gesamtzahl der von diesem Abonnenten geöffneten E-Mails."

#: build/Subscribers/Schema.php:180
msgid "Total number of links clicked by this subscriber."
msgstr "Gesamtzahl der von diesem Abonnenten angeklickten Links."

#: build/Subscribers/Schema.php:185
msgid "Date when subscriber was last sent an email."
msgstr "Datum, an dem der Abonnent zuletzt eine E-Mail erhalten hat."

#: build/Subscribers/Schema.php:192
msgid "Date when subscriber last opened an email."
msgstr "Datum, an dem der Abonnent zuletzt eine E-Mail geöffnet hat."

#: build/Subscribers/Schema.php:199
msgid "Date when subscriber last clicked a link in an email."
msgstr "Datum, an dem der Abonnent zuletzt auf einen Link in einer E-Mail geklickt hat."

#: build/Subscribers/Schema.php:210
msgid "Engagement score (0.00 to 1.00)."
msgstr "Engagement-Punktzahl (0,00 bis 1,00)."

#: build/Subscribers/Schema.php:215
msgid "The subscriber's edit URL."
msgstr "Die Bearbeitungs-URL des Abonnenten."

#: build/Subscribers/Schema.php:222
msgid "The subscriber's unsubscribe URL."
msgstr "Die URL des Abonnenten zum Abbestellen."

#: build/Subscribers/Schema.php:229
msgid "The subscriber's resubscribe URL."
msgstr "Die URL des Abonnenten für die erneute Anmeldung."

#: build/Subscribers/Schema.php:236
msgid "The subscriber's confirm subscription URL."
msgstr "Die URL des Abonnenten zur Bestätigung des Abonnements."

#: build/Subscribers/Schema.php:243
msgid "The subscriber's manage preferences URL."
msgstr "Die URL des Abonnenten zur Verwaltung der Einstellungen."

#: build/Subscribers/Schema.php:250
msgid "The subscriber's send email URL."
msgstr "Die URL des Abonnenten zum Senden von E-Mails."

#: build/Subscribers/Schema.php:257
msgid "The subscriber's avatar URL."
msgstr "Die URL des Avatars des Abonnenten."

#: build/Subscribers/Schema.php:265
msgid "The subscriber's WordPress user ID."
msgstr "Die WordPress-Benutzer-ID des Abonnenten."

#. translators: %s is the integration name
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:200
msgid "Add a subscription checkbox to %s"
msgstr "Fügen Sie ein Abonnement-Kontrollkästchen zu %s hinzu"

#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:283
msgid "Add me to your newsletter and keep me updated whenever you publish new content"
msgstr "Nehmen Sie mich in Ihren Newsletter auf und halten Sie mich auf dem Laufenden, wenn Sie neue Inhalte veröffentlichen"

#. translators: %s is the integration name.
#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:796
#: src/Integrations/Ecommerce_Integration.php:327
msgid "%s Equivalent"
msgstr "%s Äquivalent"

#: src/Integrations/Checkbox_Integration.php:807
#: src/Integrations/Contact_Form_7/settings.php:76
#: src/Integrations/Ecommerce_Integration.php:338
msgid "Not Mapped"
msgstr "Nicht kartiert"

#: src/Integrations/Contact_Form_7/Main.php:155
#: src/Integrations/Elementor/Action.php:155
#: src/Integrations/Ninja_Forms/Action.php:72
msgid "GDPR Consent"
msgstr "DSGVO Zustimmung"

#: src/Integrations/Contact_Form_7/settings.php:49
#: src/Integrations/Gravity_Forms/Feed.php:178
#: src/Integrations/WPForms/Main.php:239
msgid "Map Fields"
msgstr "Felder zuweisen"

#: src/Integrations/Contact_Form_7/settings.php:82
#: src/Integrations/WPForms/Main.php:253
msgid "If mapped, only users who consent will join your newsletter."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden nur Benutzer, die zustimmen, Ihrem Newsletter beitreten."

#: src/Integrations/Ecommerce_Integration.php:50
#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:21
#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:21
msgid "customers"
msgstr "Kunden"

#: src/Integrations/Ecommerce_Integration.php:51
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:22
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"

#: src/Integrations/EDD/Customers.php:95
#: src/Integrations/EDD/Customers.php:164
#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:304
msgid "Number of payments"
msgstr "Anzahl der Zahlungen"

#: src/Integrations/EDD/Customers.php:99
#: src/Integrations/EDD/Customers.php:168
#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:106
#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:308
msgid "Lifetime value"
msgstr "Mitgliedsbeitr. / Einkäufe"

#: src/Integrations/EDD/Customers.php:103
msgid "Primary email address"
msgstr "Primäre E-Mail-Adresse"

#: src/Integrations/EDD/Customers.php:107
msgid "Known email addresses"
msgstr "Bekannte E-Mail-Adressen"

#: src/Integrations/EDD/Customers.php:115
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:286
msgid "Address 1"
msgstr "Adresse 1"

#: src/Integrations/EDD/Customers.php:119
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:290
msgid "Address 2"
msgstr "Adresse 2"

#: src/Integrations/EDD/Customers.php:135
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:306
msgid "ZIP"
msgstr "PLZ"

#: src/Integrations/EDD/Customers.php:143
#: src/Objects/Users.php:491
msgid "Registration date"
msgstr "Registrierungsdatum"

#: src/Integrations/EDD/Customers.php:147
msgid "Payment IDs"
msgstr "Zahlungs-IDs"

#: src/Integrations/EDD/Customers.php:151
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:330
#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:112
#: src/Objects/Collection.php:1145
msgid "Meta Value"
msgstr "Meta-Wert"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:50
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:896
msgid "%s > Purchased"
msgstr "%s > Gekauft"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:55
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:901
msgid "When a %s is purchased"
msgstr "Wenn eine %s gekauft wird"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:64
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:910
msgid "%s > Refunded"
msgstr "%s > Erstattet"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:69
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:915
msgid "When a %s is refunded"
msgstr "Wenn eine %s erstattet wird"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:101
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:415
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:53
msgid "%s Name"
msgstr "%s Name"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:106
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:420
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:58
msgid "Displays the %s name."
msgstr "Zeigt den Namen %s an."

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:118
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:85
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:614
msgid "SKU"
msgstr "Art.-Nr."

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:126
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:441
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:77
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:384
msgid "Featured Image"
msgstr "Beitragsbild"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:127
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:442
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:78
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:385
msgid "Displays the featured image."
msgstr "Zeigt das angezeigte Bild an."

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:139
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:454
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:90
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:397
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:141
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:456
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:92
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:399
msgid "Select the image size to display."
msgstr "Wählen Sie die Bildgröße, die angezeigt werden soll."

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:142
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:457
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:93
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:400
msgid "Select image size"
msgstr "Wählen Sie die Bildgröße"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:149
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:473
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:100
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:338
#: src/Objects/Users.php:479
#: build/Dashboard/assets/js/dashboard.js:1
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:152
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:163
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:476
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:487
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:103
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:114
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:341
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:352
msgid "Read More"
msgstr "Weiterlesen"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:155
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:479
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:106
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:344
msgid "Displays a button link to the %s."
msgstr "Zeigt eine Verknüpfung mit der Schaltfläche %s an."

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:170
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:146
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:464
msgid "Price"
msgstr "Preis"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:174
msgid "Sales"
msgstr "Verkäufe"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:178
msgid "Earnings"
msgstr "Einnahmen"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:182
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:185
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:287
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:291
msgid "Excerpt"
msgstr "Textauszug"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:188
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:526
msgid "Displays the %s short description."
msgstr "Zeigt die Kurzbeschreibung %s an."

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:198
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:203
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:536
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:541
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:201
#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:211
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:539
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:549
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:303
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:444
msgid "Displays the %1$s %2$s."
msgstr "Zeigt die %1$s %2$s an."

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:218
msgid "Is Free"
msgstr "Ist Frei"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:222
msgid "Single Price Mode"
msgstr "Einzelpreis-Modus"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:226
msgid "Variable Prices"
msgstr "Variable Preise"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:230
msgid "Quantities Disabled"
msgstr "Mengen Deaktiviert"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:234
msgid "File Download Limit"
msgstr "Datei Download Limit"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:238
msgid "Refund Window"
msgstr "Erstattungsfenster"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:242
msgid "Refundability"
msgstr "Erstattungsfähigkeit"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:245
msgid "Refundable"
msgstr "Rückerstattunsfähig"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:246
msgid "Non Refundable"
msgstr "Nicht erstattungsfähig"

#: src/Integrations/EDD/Downloads.php:250
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:648
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:173
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:84
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:367
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:709
msgid "Items"
msgstr "Artikel"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:105
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:220
#: src/Integrations/EDD/Order_Items.php:83
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:388
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:493
#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:67
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:110
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:393
msgid "Date Created"
msgstr "Erstellungsdatum"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:127
msgid "%s > Created"
msgstr "%s > Erstellt"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:130
msgid "When an EDD order is created"
msgstr "Wenn eine EDD-Bestellung erstellt wird"

#. translators: %s is the payment action label, e.g. "Complete" or "Refunded".
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:142
msgid "When an EDD order is %s"
msgstr "Wenn eine EDD-Bestellung %s ist"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:148
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:869
msgid "The previous order status."
msgstr "Der vorherige Bestellstatus."

#: build/Emails/Records.php:61
#: src/Integrations/EDD/Orders.php:175
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:778
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:573
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:186
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:242
msgid "Parent ID"
msgstr "Übergeordnete ID"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:179
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:443
msgid "Number"
msgstr "Numerisch"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:183
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:187
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:465
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions-ID"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:191
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:204
#: src/Integrations/EDD/Order_Items.php:71
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:477
#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:63
msgid "Subtotal"
msgstr "Zwischensumme"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:208
msgid "Fees Total"
msgstr "Gebühren Gesamt"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:212
#: src/Integrations/EDD/Order_Items.php:75
msgid "Tax"
msgstr "Mehrwertsteuer"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:216
msgid "Discounted Amount"
msgstr "Ermäßigter Betrag"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:224
msgid "Discounts"
msgstr "Rabatte"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:228
msgid "Tax Rate"
msgstr "Steuerrate"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:232
msgid "Created Date"
msgstr "Erstellungsdatum"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:236
msgid "Completed Date"
msgstr "Abschlussdatum"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:240
msgid "Refundable Date"
msgstr "Erstattungsfähiges Datum"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:244
msgid "Is Complete"
msgstr "Ist abgeschlossen"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:248
msgid "Is Recoverable"
msgstr "Wiederherstellbar"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:257
msgid "Status Nicename"
msgstr "Status-Bezeichnung"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:261
msgid "Recovery URL"
msgstr "Wiederherstellen URL"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:265
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:672
msgid "Admin URL"
msgstr "Administrator-URL"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:269
#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:122
#: src/Objects/Users.php:462
msgid "First name"
msgstr "Vorname"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:273
#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:126
#: src/Objects/Users.php:468
msgid "Last name"
msgstr "Nachname"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:277
#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:118
#: src/Objects/Collection.php:462
#: src/Objects/Users.php:449
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:281
msgid "Full Address"
msgstr "Vollständige Adresse"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:310
msgid "Customer ID"
msgstr "Kundennummer"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:318
msgid "Customer IP"
msgstr "Kunden-IP"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:322
msgid "Mode"
msgstr "Modus"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:325
msgid "Live"
msgstr "Live"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:326
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: src/Integrations/EDD/Orders.php:335
msgid "Download Links"
msgstr "Download-Links"

#: src/Integrations/EDD/Order_Items.php:23
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:712
#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:23
msgid "Order Items"
msgstr "Bestellpositionen"

#: src/Integrations/EDD/Order_Items.php:24
#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:24
msgid "Order Item"
msgstr "Bestellartikel"

#: src/Integrations/EDD/Order_Items.php:47
msgid "Order ID"
msgstr "Bestellnummer"

#: src/Integrations/EDD/Order_Items.php:51
msgid "Price ID"
msgstr "Preis ID"

#: src/Integrations/EDD/Order_Items.php:55
#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:47
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:561
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-ID"

#: src/Integrations/EDD/Order_Items.php:63
#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:59
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"

#: src/Integrations/EDD/Order_Items.php:67
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"

#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:68
#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:118
msgid "After email field"
msgstr "Feld \"Nach E-Mail\""

#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:69
#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:121
msgid "After customer details"
msgstr "Nach den Kundendaten"

#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:70
msgid "Before payment details"
msgstr "Vor der Zahlung Details"

#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:71
msgid "After payment details"
msgstr "Nach der Zahlung Details"

#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:72
msgid "Before checkout submit"
msgstr "Vor dem Checkout einreichen"

#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:73
msgid "After checkout submit"
msgstr "Nach dem Checkout abschicken"

#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:169
#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:318
msgid "Billing Address 1"
msgstr "Ihre Rechnungsadresse"

#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:170
#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:319
msgid "Billing Address 2"
msgstr "Ihre Rechnungsadresse"

#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:171
#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:320
msgid "Billing Postcode"
msgstr "Rechnung Postleitzahl"

#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:172
#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:321
msgid "Billing City"
msgstr "Rechnungsadresse Stadt/Ort"

#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:173
#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:322
msgid "Billing State"
msgstr "Rechnungsadresse Bundesland"

#: src/Integrations/EDD/Subscription_Checkbox.php:174
#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:323
msgid "Billing Country"
msgstr "Rechnungsadresse Land"

#: src/Integrations/Elementor/Action.php:175
msgid "Field Mapping"
msgstr "Feldzuordnung"

#: src/Integrations/Elementor/Main.php:121
msgid "Page URL"
msgstr "Seiten URL"

#: src/Integrations/Elementor/Main.php:125
#: src/Integrations/Gravity_Forms/Main.php:88
msgid "User Agent"
msgstr "User Agent"

#: src/Integrations/Elementor/Main.php:129
#: src/Integrations/Gravity_Forms/Main.php:80
msgid "IP Address"
msgstr "IP-Adresse"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:49
msgid "Is Featured"
msgstr "Ist hervorgehoben"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:52
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:184
msgid "True"
msgstr "Wahr"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:53
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:185
msgid "False"
msgstr "Falsch"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:58
msgid "Submit IP"
msgstr "IP übermitteln"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:63
msgid "Overall Rating"
msgstr "Gesamtbewertung"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:67
msgid "Rating Count"
msgstr "Anzahl der Bewertungen"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:96
msgid "Street"
msgstr "Straße"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:101
msgid "Street2"
msgstr "Adresszeile 2"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:111
msgid "Region"
msgstr "Region"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:121
#: src/Integrations/WPForms/Main.php:131
msgid "Zip"
msgstr "Postleitzahl"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:136
msgid "Map View"
msgstr "Kartenansicht"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:141
msgid "Map Zoom"
msgstr "Zoomfaktor"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:171
msgid "Package Name"
msgstr "Paketname"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:206
msgid "%s > Saved"
msgstr "%s > Gespeichert"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:211
msgid "When a %s is saved"
msgstr "Wenn eine %s gespeichert wird"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:217
msgid "Saving Type"
msgstr "Typ speichern"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:219
msgid "New Listing"
msgstr "Neuer Eintrag"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:220
msgid "Update Listing"
msgstr "Einträge aktualisieren"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:237
msgid "%s > Downgraded"
msgstr "%s > Herabgestuft"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:242
msgid "When a %s is downgraded"
msgstr "Wenn eine %s herabgestuft wird"

#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:250
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:255
msgid "Previous Package"
msgstr "Vorheriges Paket"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:263
msgid "%s > Expires"
msgstr "%s > Erlischt"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/GeoDirectory/Listings.php:268
msgid "When a %s expires"
msgstr "Wenn eine %s abläuft"

#: src/Integrations/Gravity_Forms/Feed.php:96
msgid "Subscribe to Noptin only when payment is received."
msgstr "Abonnieren Sie Noptin erst nach Zahlungseingang."

#: src/Integrations/Gravity_Forms/Feed.php:133
msgid "Feed Settings"
msgstr "Feed-Einstellungen"

#: src/Integrations/Gravity_Forms/Feed.php:157
msgid "Feed Name"
msgstr "Feed-Name"

#: src/Integrations/Gravity_Forms/Feed.php:160
msgid "Provide feed name e.g \"Newsletter Subscription\""
msgstr "Geben Sie den Namen des Feeds an, z. B. \"Newsletter-Abonnement\""

#: src/Integrations/Gravity_Forms/Feed.php:166
msgid "Opt-In Condition"
msgstr "Opt-In Bedingung"

#: src/Integrations/Gravity_Forms/Feed.php:167
msgid "Enable Condition"
msgstr "Bedingungen aktivieren"

#: src/Integrations/Gravity_Forms/Feed.php:169
msgid "Only add to Noptin if"
msgstr "Nur zu Noptin hinzufügen, wenn"

#: src/Integrations/Gravity_Forms/Main.php:76
msgid "Source URL"
msgstr "Quellen-URL"

#: src/Integrations/Gravity_Forms/Main.php:92
msgid "Payment Amount"
msgstr "Zahlungsbetrag"

#. translators: %1$s is the integration label, %2$s is the required Noptin version.
#: src/Integrations/Main.php:138
msgid "The %1$s integration requires Noptin version %2$s or higher."
msgstr "Die %1$s Integration erfordert Noptin Version %2$s oder höher."

#. translators: %1$s is the integration label, %2$s is the required PHP version.
#: src/Integrations/Main.php:152
msgid "The %1$s integration requires PHP version %2$s or higher."
msgstr "Die %1$s-Integration erfordert PHP Version %2$s oder höher."

#. translators: %1$s is the integration label, %2$s is the required WordPress version.
#: src/Integrations/Main.php:166
msgid "The %1$s integration requires WordPress version %2$s or higher."
msgstr "Die %1$s Integration erfordert WordPress Version %2$s oder höher."

#. translators: %1$s is the integration label, %2$s is the required plugin version.
#: src/Integrations/Main.php:190
msgid "The %1$s integration requires %2$s version %3$s or higher."
msgstr "Die %1$s Integration erfordert %2$s Version %3$s oder höher."

#. translators: %s plugin name.
#: src/Integrations/Main.php:345
msgid "Activate the %s integration to unlock."
msgstr "Aktivieren Sie die %s-Integration zum Entsperren."

#. translators: %s plugin name.
#: src/Integrations/Main.php:345
msgid "Install the %s integration to unlock."
msgstr "Installieren Sie die %s-Integration zum Entsperren."

#: src/Integrations/Ninja_Forms/Action.php:73
msgid "Optional. If set, users will only join your newsletter if they consent."
msgstr "Optional. Wenn diese Option aktiviert ist, werden Benutzer nur dann Ihrem Newsletter beitreten, wenn sie zustimmen."

#: src/Integrations/PMPro/Main.php:53
msgid "PMPro > Change Membership Level"
msgstr "PMPro > Mitgliedschaftslevel ändern"

#: src/Integrations/PMPro/Main.php:54
#: src/Integrations/PMPro/Main.php:188
msgid "Paid Memberships Pro"
msgstr "Paid Memberships Pro"

#: src/Integrations/PMPro/Main.php:55
msgid "When a user's membership level changes"
msgstr "Wenn sich die Mitgliedsstufe eines Benutzers ändert"

#: src/Integrations/PMPro/Main.php:60
msgid "ID of the level being cancelled if specified"
msgstr "ID des abgebrochenen Levels, falls angegeben"

#: src/Integrations/PMPro/Main.php:271
msgid "PMPro Newsletter Subscription Management"
msgstr "PMPro Newsletter-Abonnementverwaltung"

#: src/Integrations/PMPro/Main.php:272
msgid "If enabled, subscribers will be able to manage their newsletter subscription from their PMPro profile edit page."
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, können Abonnenten ihr Newsletter-Abonnement über die Bearbeitungsseite ihres PMPro-Profils verwalten."

#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:22
msgid "Membership Levels"
msgstr "Mitgliedschafts-Levels"

#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:23
msgid "Membership Level"
msgstr "Mitgliedschafts-Level"

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:920
#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:52
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:609
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:60
msgid "Initial Payment"
msgstr "Anzahlung"

#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:64
msgid "Billing Amount"
msgstr "Rechnungsbetrag"

#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:68
msgid "Cycle Number"
msgstr "Zyklusnummer"

#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:72
msgid "Cycle Period"
msgstr "Zyklusperiode"

#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:82
msgid "Billing Cycle Limit"
msgstr "Abrechnungszyklusgrenze"

#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:86
msgid "Trial Amount"
msgstr "Versuchsbetrag"

#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:90
msgid "Trial Limit"
msgstr "Probelimit"

#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:94
msgid "Allow New Signups"
msgstr "Neue Anmeldungen zulassen"

#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:98
msgid "Expiration Number"
msgstr "Ablaufnummer"

#: src/Integrations/PMPro/Membership_Levels.php:102
msgid "Expiration Period"
msgstr "Verfallsdatum"

#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:21
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"

#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:22
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"

#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:101
msgid "Number of orders"
msgstr "Anzahl der Bestellungen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:110
msgid "First order date"
msgstr "Datum der ersten Bestellung"

#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:114
#: src/Objects/Users.php:474
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:130
#: src/Objects/Users.php:457
msgid "Display name"
msgstr "Anzeigename"

#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:134
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:501
#: src/Objects/Users.php:442
msgid "Locale"
msgstr "Lokal"

#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:140
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:507
msgid "Billing address"
msgstr "Rechnungsadresse"

#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:144
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:149
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:539
msgid "Billing city"
msgstr "Rechnung Stadt"

#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:148
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:154
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:543
msgid "Billing state"
msgstr "Rechnung Staat"

#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:152
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:159
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:547
msgid "Billing postcode"
msgstr "Rechnungs Postleitzahl"

#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:156
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:164
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:551
msgid "Billing country"
msgstr "Rechnungsland"

#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:160
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:560
msgid "Billing phone"
msgstr "Rechnung Telefon"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:183
msgid "%s > Lifetime Value"
msgstr "%s > Lebenszeitwert"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/WooCommerce/Customers.php:188
msgid "When a %s's lifetime value surpasses a certain amount"
msgstr "Wenn der Lebenszeitwert einer %s einen bestimmten Betrag übersteigt"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:23
msgid "Order"
msgstr "Bestellung"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:47
msgid "Processed via checkout"
msgstr "Verarbeitet über die Kasse"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:48
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:49
msgid "Refunded"
msgstr "Rückerstattet"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:50
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:88
msgid "Order status"
msgstr "Bestellstatus"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:94
msgid "Parent order ID"
msgstr "ID der übergeordneten Bestellung"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:99
msgid "Exclude parent order"
msgstr "Elternbestellung ausschließen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:101
msgid "Comma-separated list of parent order IDs to exclude."
msgstr "Kommagetrennte Liste der auszuschließenden übergeordneten Auftrags-IDs."

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:104
msgid "Exclude Order IDs"
msgstr "Bestell-IDs ausschließen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:106
msgid "Comma-separated list of order IDs to exclude."
msgstr "Kommagetrennte Liste der auszuschließenden Auftrags-IDs."

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:109
msgid "Currency Code"
msgstr "Währungscode"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:114
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:629
msgid "Payment method"
msgstr "Zahlungsmethode"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:119
msgid "Customer ID or email"
msgstr "Kunden-ID oder E-Mail"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:124
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:519
msgid "Billing first name"
msgstr "Rechnung Vorname"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:129
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:523
msgid "Billing last name"
msgstr "Rechnung Nachname"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:134
msgid "Billing company name"
msgstr "Name der Rechnungsstellungsfirma"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:139
msgid "Billing address line 1"
msgstr "Rechnungsadresse Zeile 1"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:144
msgid "Billing address line 2"
msgstr "Rechnungsadresse Zeile 2"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:169
msgid "Billing email address"
msgstr "E-Mail-Adresse für die Rechnungsstellung"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:174
msgid "Billing phone number"
msgstr "Telefonnummer für die Rechnungsstellung"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:179
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:588
msgid "Shipping first name"
msgstr "Versand Vorname"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:184
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:592
msgid "Shipping last name"
msgstr "Versand Nachname"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:189
msgid "Shipping company name"
msgstr "Name der Reederei"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:194
msgid "Shipping address line 1"
msgstr "Lieferadresse 1"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:199
msgid "Shipping address line 2"
msgstr "Lieferadresse 2"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:204
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:608
msgid "Shipping city"
msgstr "Versand Stadt"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:209
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:612
msgid "Shipping state"
msgstr "Versand Staat"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:214
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:616
msgid "Shipping postcode"
msgstr "Versandpostleitzahl"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:219
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:620
msgid "Shipping country"
msgstr "Versand Land"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:224
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:701
msgid "Customer IP address"
msgstr "Kunden-IP-Adresse"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:229
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:782
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:305
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:579
msgid "Date created"
msgstr "Erstellungsdatum"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:234
msgid "Date order was created, in the site's timezone, with an optional comparison operator."
msgstr "Die Datumsreihenfolge wurde in der Zeitzone der Website erstellt, mit einem optionalen Vergleichsoperator."

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:243
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:786
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:583
msgid "Date modified"
msgstr "Datum modifiziert"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:248
msgid "Date order was last modified, in the site's timezone, with an optional comparison operator."
msgstr "Datum, an dem die Reihenfolge zuletzt geändert wurde, in der Zeitzone der Website, mit einem optionalen Vergleichsoperator."

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:257
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:794
msgid "Date completed"
msgstr "Fertigstellungsdatum"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:262
msgid "Date order was completed, in the site's timezone, with an optional comparison operator."
msgstr "Datum, an dem die Bestellung abgeschlossen wurde, in der Zeitzone der Website, mit einem optionalen Vergleichsoperator."

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:271
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:790
msgid "Date paid"
msgstr "Zahlungsdatum"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:276
msgid "Date order was paid, in the site's timezone, with an optional comparison operator."
msgstr "Datum, an dem die Bestellung bezahlt wurde, in der Zeitzone der Website, mit einem optionalen Vergleichsoperator."

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:448
msgid "%s Number"
msgstr "%s Nummer"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:453
msgid "Displays the %s number."
msgstr "Zeigt die Nummer %s an."

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:473
msgid "Coupon Code"
msgstr "Gutscheincode"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:481
#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:71
msgid "Total tax"
msgstr "Gesamtsteuer"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:485
msgid "Shipping total"
msgstr "Versand insgesamt"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:489
msgid "Discount total"
msgstr "Rabatt gesamt"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:497
msgid "Item count"
msgstr "Anzahl Artikel"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:510
msgid "Order Billing address"
msgstr "Bestellung Rechnungsadresse"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:511
msgid "Displays the formatted billing address for the order"
msgstr "Zeigt die formatierte Rechnungsadresse für die Bestellung an"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:527
msgid "Billing company"
msgstr "Rechnung Firma"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:531
msgid "Billing address 1"
msgstr "Rechnung Anschrift 1"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:535
msgid "Billing address 2"
msgstr "Rechnungsanschrift 2"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:556
msgid "Billing email"
msgstr "Rechnungs-E-Mail-Adresse"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:564
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:567
msgid "Shipping method"
msgstr "Versandart"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:568
msgid "Displays the formatted shipping method for the order"
msgstr "Zeigt die formatierte Versandmethode für die Bestellung an"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:576
msgid "Shipping address"
msgstr "Lieferadresse"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:579
msgid "Order Shipping address"
msgstr "Bestellung Lieferadresse"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:580
msgid "Displays the formatted shipping address for the order"
msgstr "Zeigt die formatierte Lieferadresse für die Bestellung an"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:596
msgid "Shipping company"
msgstr "Versand Firma"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:600
msgid "Shipping address 1"
msgstr "Versand Anschrift 1"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:604
msgid "Shipping address 2"
msgstr "Versand Anschrift 2"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:625
msgid "Shipping phone"
msgstr "Versand Telefon"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:634
msgid "Payment method title"
msgstr "Titel der Zahlungsmethode"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:638
msgid "Payment URL"
msgstr "Zahlungs-URL"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:641
msgid "Pay Order"
msgstr "Bestellung zahlen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:642
msgid "Displays a button link to pay for the order."
msgstr "Zeigt einen Link zur Bezahlung der Bestellung an."

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:648
msgid "Pay Now"
msgstr "Jetzt bezahlen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:655
msgid "View URL"
msgstr "URL anzeigen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:658
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:665
msgid "View order"
msgstr "Bestellung ansehen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:659
msgid "Displays a button link to view the order."
msgstr "Zeigt eine Schaltfläche an, über die Sie die Bestellung einsehen können."

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:675
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:682
msgid "Edit order"
msgstr "Bestellung bearbeiten"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:676
msgid "Displays a button link to edit the order in the admin backend."
msgstr "Zeigt eine Schaltfläche an, über die Sie die Bestellung im Admin-Backend bearbeiten können."

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:689
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:692
msgid "Customer note"
msgstr "Kundennotiz"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:693
msgid "Displays the customer note for the order."
msgstr "Zeigt die Kundennotiz für die Bestellung an."

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:705
msgid "Customer user agent"
msgstr "Benutzeragent des Kunden"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:713
msgid "Displays the items in the order."
msgstr "Zeigt die Artikel in der Bestellung an."

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:722
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:795
msgid "Cross sells"
msgstr "Crosssells"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:725
msgid "Order Cross sells"
msgstr "Bestellung Cross sells"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:726
msgid "Displays the cross sells for the order."
msgstr "Zeigt die Cross-Sells für den Auftrag an."

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:735
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:808
msgid "Upsells"
msgstr "Zusatzverkäufe"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:738
msgid "Order Upsells"
msgstr "Upsells bestellen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:739
msgid "Displays the upsells for the order."
msgstr "Zeigt die Upsells für die Bestellung an."

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:748
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:751
msgid "Order Details"
msgstr "Bestelldetails"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:752
msgid "Displays the details for the order."
msgstr "Zeigt die Details der Bestellung an."

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:761
msgid "Customer details"
msgstr "Kundendetails"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:764
msgid "Customer Details"
msgstr "Kundendetails"

#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:765
msgid "Displays the customer details for the order."
msgstr "Zeigt die Kundendaten für die Bestellung an."

#. translators: %s: Order status label.
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:858
msgid "Order > %s"
msgstr "Bestellung > %s"

#. translators: %s: Order status label.
#: src/Integrations/WooCommerce/Orders.php:863
msgid "When a WooCommerce order is %s"
msgstr "Wenn eine WooCommerce-Bestellung %s ist"

#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:51
msgid "Variation ID"
msgstr "Varianten-ID"

#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:75
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:821
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. translators: %s: object type label
#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:82
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:828
msgid "%s Attribute"
msgstr "%s Attribut"

#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:85
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:831
msgid "Displays an attribute value."
msgstr "Zeigt einen Attributwert an."

#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:93
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:839
msgid "Attribute Key"
msgstr "Attribut Schlüssel"

#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:96
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:842
msgid "The attribute key to display."
msgstr "Der Attributschlüssel, der angezeigt werden soll."

#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:99
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:845
#: src/Objects/Collection.php:1169
#: src/Objects/Post_Type.php:491
msgid "Default Value"
msgstr "Standardwert"

#: src/Integrations/WooCommerce/Order_Items.php:102
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:848
#: src/Objects/Collection.php:1172
#: src/Objects/Post_Type.php:494
msgid "The default value to display if not set."
msgstr "Der Standardwert, der angezeigt wird, wenn er nicht festgelegt ist."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:67
msgid "Product type"
msgstr "Produkt Typ"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:71
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:72
msgid "Filter by product type."
msgstr "Filtern Sie nach Produkttyp."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:75
msgid "Product IDs"
msgstr "Produkt-IDs"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:77
msgid "Comma-separated list of product IDs to include."
msgstr "Kommagetrennte Liste der einzuschließenden Produkt-IDs."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:80
msgid "Exclude Product IDs"
msgstr "Produkt-IDs ausschließen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:82
msgid "Comma-separated list of product IDs to exclude."
msgstr "Kommagetrennte Liste der auszuschließenden Produkt-IDs."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:88
msgid "Does partial matching on the SKU."
msgstr "Führt einen teilweisen Abgleich mit der SKU durch."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:99
msgid "The product name (sometimes referred to as the product title) to match on."
msgstr "Der Produktname (manchmal auch als Produkttitel bezeichnet), auf den Sie passen."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:102
msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:108
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:114
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:712
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:122
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:717
msgid "Length"
msgstr "Länge"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:130
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:722
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Width"
msgstr "Breite"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:138
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:727
msgid "Height"
msgstr "Höhe"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:155
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:624
msgid "Regular price"
msgstr "Regulärer Preis"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:164
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:629
msgid "Sale price"
msgstr "Angebotspreis"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:173
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:644
msgid "Total sales"
msgstr "Gesamtumsatz"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:174
msgid "Gets products with that many sales."
msgstr "Erhält Produkte mit so vielen Verkäufen."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:182
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:755
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:185
msgid "Whether or not the product is virtual."
msgstr "Ob das Produkt virtuell ist oder nicht."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:188
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:750
msgid "Downloadable"
msgstr "Herunterladbar"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:191
msgid "Whether or not the product is downloadable."
msgstr "Ob das Produkt herunterladbar ist oder nicht."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:194
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:593
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rules.js:1
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:14
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:2
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:11
msgid "Featured"
msgstr "Vorgestellt"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:197
msgid "Whether or not the product is featured."
msgstr "Ob das Produkt im Angebot ist oder nicht."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:200
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:703
msgid "Sold individually"
msgstr "Einzeln Verkaufen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:203
msgid "Whether or not the product is sold individually."
msgstr "Ob das Produkt einzeln verkauft wird oder nicht."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:206
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:670
msgid "Manage stock"
msgstr "Lagerbestand verwalten"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:209
msgid "Whether or not the product is stock managed."
msgstr "Ob das Produkt bestandsgeführt ist oder nicht."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:212
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:740
msgid "Reviews allowed"
msgstr "Bewertungen erlaubt"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:217
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:688
msgid "Backorders"
msgstr "Nachbestellungen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:221
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:692
msgid "Notify"
msgstr "Benachrichtigen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:224
msgid "Whether or not the product allows backorders."
msgstr "Ob das Produkt Nachbestellungen zulässt oder nicht."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:227
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:230
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:601
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:231
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:602
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:232
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:603
msgid "Search"
msgstr "Suche"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:233
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:604
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:237
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:675
msgid "Stock quantity"
msgstr "Lagerbestand"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:245
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:680
msgid "Stock status"
msgstr "Lagerstatus"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:248
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:683
msgid "In stock"
msgstr "Auf Lager"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:249
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:684
msgid "Out of Stock"
msgstr "Ausverkauft"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:253
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:655
msgid "Tax status"
msgstr "Steuerstatus"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:256
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:658
msgid "Taxable"
msgstr "Besteuerbar"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:257
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:659
msgid "Shipping"
msgstr "Versand"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:258
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:660
msgid "None"
msgstr "Nichts"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:262
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:665
msgid "Tax class"
msgstr "Steuerklasse"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:267
msgid "Shipping class"
msgstr "Versandklasse"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:272
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:764
msgid "Download limit"
msgstr "Downloadlimit"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:280
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:769
msgid "Download expiry"
msgstr "Download-Ablaufdatum"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:288
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:774
msgid "Average rating"
msgstr "Durchschnittliche Bewertung"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:296
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:778
msgid "Review count"
msgstr "Anzahl der Bewertungen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:297
msgid "Gets products with that many reviews."
msgstr "Erhält Produkte mit so vielen Bewertungen."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:310
msgid "Date product was created, in the site's timezone, with an optional comparison operator."
msgstr "Datum, an dem das Produkt erstellt wurde, in der Zeitzone der Website, mit einem optionalen Vergleichsoperator."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:319
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:634
msgid "Date on sale from"
msgstr "Datum im Verkauf von"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:324
msgid "Start date of sale price, in the site's timezone, with an optional comparison operator."
msgstr "Anfangsdatum des Verkaufspreises, in der Zeitzone der Website, mit einem optionalen Vergleichsoperator."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:333
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:639
msgid "Date on sale to"
msgstr "Datum des Verkaufs an"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:338
msgid "End date of sale price, in the site's timezone, with an optional comparison operator."
msgstr "Enddatum des Verkaufspreises, in der Zeitzone der Website, mit einem optionalen Vergleichsoperator."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:434
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:70
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:367
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:469
msgid "Price HTML"
msgstr "Preis HTML"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:494
msgid "Add to cart URL"
msgstr "Zum Warenkorb URL hinzufügen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:497
msgid "Add to cart"
msgstr "In den Warenkorb"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:500
msgid "Displays a button link to add the %s to the cart."
msgstr "Zeigt einen Schaltflächen-Link an, um die %s in den Warenkorb zu legen."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:515
msgid "Add to cart text"
msgstr "In den Warenkorb Text"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:519
msgid "Short description"
msgstr "Kurzbeschreibung"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:523
msgid "Product description"
msgstr "Produktbeschreibung"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:562
msgid "Leave blank to create a new product."
msgstr "Lassen Sie das Feld leer, um ein neues Produkt zu erstellen."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:566
msgid "Post ID or SKU"
msgstr "Beitrag-ID oder SKU"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:567
msgid "Specify a post ID or sku"
msgstr "Geben Sie eine Post-ID oder Sku an"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:598
msgid "Catalog visibility"
msgstr "Katalogsichtbarkeit"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:619
msgid "If provided and a product with the same sku exists, the product will be updated."
msgstr "Wenn ein Produkt mit der gleichen Artikelnummer existiert, wird das Produkt aktualisiert."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:698
msgid "Low stock amount"
msgstr "Geringe Lagermenge"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:708
msgid "Dimensions"
msgstr "Abmessungen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:732
msgid "Upsell IDs"
msgstr "Upsell-IDs"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:736
msgid "Cross sell IDs"
msgstr "Cross-Sell-IDs"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:745
msgid "Purchase note"
msgstr "Hinweis zum Kauf"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:760
msgid "Shipping class ID"
msgstr "ID der Versandklasse"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:782
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:785
msgid "Related Products"
msgstr "Ähnliche Produkte"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:786
msgid "Displays related products."
msgstr "Zeigt verwandte Produkte an."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:798
msgid "Product Cross sells"
msgstr "Produkt Cross sells"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:799
msgid "Displays the cross sells for the product."
msgstr "Zeigt die Cross-Sells für das Produkt an."

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:811
msgid "Product Upsells"
msgstr "Produkt-Upsells"

#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:812
msgid "Displays the upsells for the product."
msgstr "Zeigt die Upsells für das Produkt an."

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:861
#: src/Integrations/WooCommerce/Products.php:874
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:460
msgid "Enter a comma-separated list of %1$s %2$s."
msgstr "Geben Sie eine durch Kommas getrennte Liste von %1$s %2$s ein."

#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:119
msgid "After billing details"
msgstr "Nach den Rechnungsdetails"

#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:120
msgid "After shipping details"
msgstr "Nach den Versanddetails"

#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:122
msgid "After order review"
msgstr "Nach Auftragsprüfung"

#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:123
msgid "Before submit button"
msgstr "Vor dem Absenden Button"

#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:124
msgid "After order notes"
msgstr "Notizen nach der Bestellung"

#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:316
msgid "Billing Phone"
msgstr "Rechnungs-Telefon"

#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:317
msgid "Billing Company"
msgstr "Rechnungsadresse Unternehmen"

#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:324
msgid "Billing Country Code"
msgstr "Ländercode für die Rechnungsstellung"

#: src/Integrations/WooCommerce/Subscription_Checkbox.php:325
msgid "Formatted Billing Address"
msgstr "Formatierte Rechnungsadresse"

#: src/Integrations/WordPress_Comment_Form/Main.php:28
msgid "Comment Form"
msgstr "Kommentarformular"

#: src/Integrations/WordPress_Comment_Form/Main.php:132
msgid "Comment ID"
msgstr "Kommentar-ID"

#: src/Integrations/WordPress_Comment_Form/Main.php:134
#: src/Integrations/WordPress_Registration_Form/Main.php:260
msgid "Website"
msgstr "Website"

#: src/Integrations/WordPress_Registration_Form/Main.php:28
msgid "Registration Form"
msgstr "Registrierungsformular"

#: src/Integrations/WordPress_Registration_Form/Main.php:261
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"

#: src/Integrations/WordPress_Registration_Form/Main.php:262
msgid "Bio"
msgstr "Bio"

#: src/Integrations/WPForms/Main.php:122
msgid "First"
msgstr "Erste"

#: src/Integrations/WPForms/Main.php:123
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"

#: src/Integrations/WPForms/Main.php:124
msgid "Last"
msgstr "Letzte"

#: src/Integrations/WPForms/Main.php:128
msgid "Address"
msgstr "﻿Adresse"

#: src/Integrations/WPForms/Main.php:136
msgid "Chosen Option"
msgstr "Gewählte Option"

#: src/Integrations/WPForms/Main.php:137
msgid "Chosen Amount"
msgstr "Gewählter Betrag"

#: src/Integrations/WPForms/Main.php:138
msgid "Chosen Currency"
msgstr "Gewählte Währung"

#: src/Integrations/WPForms/Main.php:231
msgid "Enable Noptin Subscriptions"
msgstr "Aktivieren von Noptin-Abonnements"

#: src/Integrations/WPForms/Main.php:239
msgid "Learn More!"
msgstr "Erfahren Sie mehr!"

#: src/Integrations/WPForms/Main.php:249
msgid "GDPR checkbox (Optional)"
msgstr "GDPR-Kontrollkästchen (Optional)"

#: src/Integrations/WPForms/Main.php:252
#: src/Integrations/WPForms/Main.php:293
msgid "-- Map Field --"
msgstr "-- Kartenfeld --"

#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:121
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:106
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:125
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:130
msgid "%s Summary."
msgstr "%s Zusammenfassung."

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Integrations/WP_Recipe_Maker/Recipes.php:135
msgid "Displays the %s summary."
msgstr "Zeigt die Zusammenfassung %s an."

#. translators: %s is the field label.
#: src/Objects/Action.php:143
#: src/Objects/Trigger.php:310
msgid "Error: \"%s\" not specified"
msgstr "Fehler: \"%s\" nicht angegeben"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Action.php:189
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"

#: src/Objects/Collection.php:410
msgid "Read more"
msgstr "Mehr erfahren"

#: src/Objects/Collection.php:435
msgid "Newsletter subscription status"
msgstr "Status des Newsletter-Abonnements"

#: src/Objects/Collection.php:438
msgid "subscribed"
msgstr "abonniert"

#: src/Objects/Collection.php:439
msgid "unsubscribed"
msgstr "abgemeldet"

#. translators: %s is the object type label, e.g. "orders".
#: src/Objects/Collection.php:530
#: src/Objects/Collection.php:1009
msgid "No %s found."
msgstr "Keine %s gefunden."

#: src/Objects/Collection.php:673
msgid "Since Last Send"
msgstr "Seit der letzten Sendung"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Collection.php:678
msgid "Only show %s created since last send"
msgstr "Zeige nur %s erstellt seit dem letzten Senden"

#: src/Objects/Collection.php:685
msgid "Date Before"
msgstr "Datum vor"

#. translators: %s: Examples.
#: src/Objects/Collection.php:690
#: src/Objects/Collection.php:712
msgid "Examples: %s"
msgstr "Beispiele: %s"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Collection.php:702
msgid "Show %s created before this date."
msgstr "Zeige %s, die vor diesem Datum erstellt wurden."

#: src/Objects/Collection.php:707
msgid "Date After"
msgstr "Datum Nach"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Collection.php:724
msgid "Show %s created after this date."
msgstr "Zeige %s erstellt nach diesem Datum."

#. translators: %s: Taxonomy name.
#: src/Objects/Collection.php:872
msgid "Filter by %s."
msgstr "Nach %s filtern."

#. translators: %s is the filter label, e.g, "Tags".
#: src/Objects/Collection.php:889
msgid "Exclude %s."
msgstr "Ausschließen %s."

#. translators: %s: object type label
#: src/Objects/Collection.php:1152
msgid "%s Meta"
msgstr "%s Meta"

#: src/Objects/Collection.php:1155
msgid "Displays a custom field value."
msgstr "Zeigt den Wert eines benutzerdefinierten Feldes an."

#: src/Objects/Collection.php:1163
msgid "Meta Key / Field Key"
msgstr "Meta-Schlüssel / Feldschlüssel"

#: src/Objects/Collection.php:1166
msgid "The meta key or field key to display."
msgstr "Der anzuzeigende Metaschlüssel oder Feldschlüssel."

#. Translators: %s is the collection label.
#: src/Objects/Digest.php:50
msgid "Latest %s"
msgstr "Neueste %s"

#. Translators: %s is the collection label.
#: src/Objects/Digest.php:63
msgid "Automatically send a daily, weekly, monthly or yearly email highlighting your latest %s."
msgstr "Senden Sie automatisch eine tägliche, wöchentliche, monatliche oder jährliche E-Mail mit Ihren neuesten %s."

#. Translators: %s is the collection label.
#: src/Objects/Digest.php:75
msgid "Check out our latest %s"
msgstr "Sehen Sie sich unsere neuesten %s"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:100
msgid "The language to filter posts by."
msgstr "Die Sprache, nach der Beiträge gefiltert werden sollen."

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:109
msgid "Author ID, or comma-separated list of IDs"
msgstr "Autoren-ID oder kommagetrennte Liste von IDs"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:113
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:377
msgid "Comment Count"
msgstr "Anzahl Kommentare"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:116
msgid "Number of comments, with an optional comparison operator."
msgstr "Anzahl der Kommentare, mit einem optionalen Vergleichsoperator."

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:120
msgid "Search by keyword"
msgstr "Stichwortsuche"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:123
msgid "Prepending a term with a hyphen will exclude posts matching that term."
msgstr "Wenn Sie einem Begriff einen Bindestrich voranstellen, werden Beiträge, die diesem Begriff entsprechen, ausgeschlossen."

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:124
msgid "For example, pillow -sofa"
msgstr "Zum Beispiel, Kissen -Sofa"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:231
msgid "Leave blank to create a new post."
msgstr "Leer lassen, um einen neuen Beitrag zu erstellen."

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:235
msgid "Post ID or Slug"
msgstr "Post-ID oder Schnecke"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:236
msgid "Specify a post ID or slug"
msgstr "Geben Sie eine Post-ID oder einen Slug an"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:246
msgid "Author ID"
msgstr "ID des Autors"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:252
msgid "Author ID or email address"
msgstr "Autor-ID oder E-Mail-Adresse"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:253
msgid "If an email address is provided, the user will be created if they do not already exist."
msgstr "Wenn eine E-Mail-Adresse angegeben wird, wird der Benutzer erstellt, falls er noch nicht existiert."

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:270
msgid "%s Title"
msgstr "%s Titel"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:275
msgid "Displays the %s title."
msgstr "Zeigt den Titel %s an."

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:294
msgid "Displays the %s excerpt."
msgstr "Zeigt den %s-Auszug an."

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:303
msgid "Words"
msgstr "Wörter"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:306
msgid "The maximum number of words to display."
msgstr "Die maximale Anzahl von Wörtern, die angezeigt werden sollen."

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:314
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:325
msgid "Scheduled"
msgstr "Geplant"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:330
msgid "Comment Status"
msgstr "Kommentarstatus"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:333
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:362
msgid "Open"
msgstr "Offen"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:334
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:363
msgid "Closed"
msgstr "Geschlossen"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:359
msgid "Ping Status"
msgstr "Ping Status"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:372
msgid "If provided and a post with the same slug exists, the post will be updated."
msgstr "Wenn dies der Fall ist und ein Beitrag mit demselben Slug existiert, wird der Beitrag aktualisiert."

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:381
msgid "Featured Image URL"
msgstr "Ausgewählte Bild-URL"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:404
msgid "Fallback"
msgstr "Fallback"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:407
msgid "The fallback image URL to use for posts without a featured image."
msgstr "Die Fallback-Bild-URL, die für Beiträge ohne Featured Image verwendet wird."

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:414
msgid "Language (Locale)"
msgstr "Sprache (Gebietsschema)"

#. translators: %s: Date and time.
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:534
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s Uhr"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:563
msgid "Create or update an %s"
msgstr "Erstellen oder aktualisieren Sie ein %s"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Emails/Records.php:248
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:585
msgid "Delete an %s"
msgstr "Löschen eines %s"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:596
msgid "Force Delete"
msgstr "Löschen erzwingen"

#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:597
msgid "Whether to bypass the trash and force delete the post."
msgstr "Ob der Papierkorb umgangen und der Beitrag zwangsweise gelöscht werden soll."

#: src/Objects/People_List.php:308
msgid "Premium plans allow you to filter newsletter recipients by their subscription method, tags, lists, and custom fields."
msgstr "Mit den Premium-Tarifen können Sie Newsletter-Empfänger nach ihrer Abonnementmethode, Tags, Listen und benutzerdefinierten Feldern filtern."

#: src/Objects/Post_Type.php:37
#: build/Emails/assets/js/email-editor.js:16
msgid "Authors"
msgstr "Autoren"

#: src/Objects/Post_Type.php:37
msgid "Post Author"
msgstr "Beitragsautor"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Post_Type.php:122
msgid "%s > Published"
msgstr "%s > Veröffentlicht"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Post_Type.php:128
msgid "When an %s is published"
msgstr "Wenn eine %s veröffentlicht wird"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Post_Type.php:133
msgid "When a %s is published"
msgstr "Wenn eine %s veröffentlicht wird"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Post_Type.php:144
msgid "New %s notification"
msgstr "Neue %s Benachrichtigung"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Post_Type.php:153
msgid "A new %s has been published on [[blog_name]]."
msgstr "Eine neue %s wurde auf [[blog_name]] veröffentlicht."

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Post_Type.php:164
msgid "%s > Unpublished"
msgstr "%s > Unveröffentlicht"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Post_Type.php:170
msgid "When an %s is unpublished"
msgstr "Wenn eine %s unveröffentlicht ist"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Post_Type.php:175
msgid "When a %s is unpublished"
msgstr "Wenn eine %s unveröffentlicht ist"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Post_Type.php:183
msgid "%s > Deleted"
msgstr "%s > Gelöscht"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Post_Type.php:189
msgid "When an %s is deleted"
msgstr "Wenn eine %s gelöscht wird"

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Post_Type.php:194
msgid "When a %s is deleted"
msgstr "Wenn eine %s gelöscht wird"

#: src/Objects/Post_Type.php:485
msgid "Link"
msgstr "Link"

#: src/Objects/Post_Type.php:488
msgid "Whether to link to the term."
msgstr "Ob ein Link zu dem Begriff erstellt werden soll."

#: src/Objects/Users.php:205
msgid "Logged in user"
msgstr "Angemeldeter Benutzer"

#: src/Objects/Users.php:224
msgid "Select the user roles to send this email to"
msgstr "Wählen Sie die Benutzerrollen aus, an die diese E-Mail gesendet werden soll"

#: src/Objects/Users.php:230
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"

#: src/Objects/Users.php:237
msgid "Enter a comma separated list of user ids who should not receive this email"
msgstr "Geben Sie eine kommagetrennte Liste von Benutzernamen ein, die diese E-Mail nicht erhalten sollen"

#: src/Objects/Users.php:433
msgid "Role"
msgstr "Rolle"

#: src/Objects/Users.php:454
msgid "User ID or email address"
msgstr "Benutzer-ID oder E-Mail-Adresse"

#: src/Objects/Users.php:484
msgid "BIO"
msgstr "BIO"

#: src/Objects/Users.php:537
msgid "WordPress Users"
msgstr "WordPress Benutzer"

#: src/Objects/Users.php:537
msgid "WordPress User"
msgstr "WordPress-Benutzer"

#: src/Objects/Users.php:538
msgid "Current User"
msgstr "Aktueller Benutzer"

#: templates/actions-page-confirm.php:111
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#. translators: 1: list of categories.
#: templates/post-digests/email-posts-grid.php:80
#: templates/post-digests/email-posts-grid.php:145
#: templates/post-digests/email-posts-list.php:71
msgid "in %1$s"
msgstr "in %1$s"

#: build/Forms/assets/block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Newsletter Form"
msgstr "Newsletter Formular"

#: build/Forms/assets/block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays a pre-built newsletter form"
msgstr "Zeigt ein vorgefertigtes Newsletter-Formular an"

#: build/Forms/assets/block/block.json
#: build/Forms/assets/new-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "noptin"
msgstr "noptin"

#: build/Forms/assets/block/block.json
#: build/Forms/assets/new-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: build/Forms/assets/block/block.json
#: build/Forms/assets/new-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "optin"
msgstr "Optin"

#: build/Forms/assets/block/block.json
#: build/Forms/assets/new-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "E-Mail"

#: build/Forms/assets/block/block.json
#: build/Forms/assets/new-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subscribe"
msgstr "anmelden"

#: build/Forms/assets/new-form-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Create Newsletter Form"
msgstr "Newsletter-Formular erstellen"

#: build/Forms/assets/new-form-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Create and display a newsletter subscription form"
msgstr "Erstellen und Anzeigen eines Newsletter-Abonnementformulars"

#: build/Forms/assets/new-form-block/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: build/Forms/assets/new-form-block/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Unstyled"
msgstr "Ungestylt"

#: build/Forms/assets/new-form-block/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Single Line"
msgstr "Einzelne Zeile"

#: build/Emails/Admin/Table.php:409
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Quelle"

#: build/Emails/Records.php:120
#: build/Emails/Records.php:123
#: build/Emails/Records.php:127
#~ msgid "Activity URL"
#~ msgstr "Aktivitäts-URL"

#: build/Emails/Records.php:134
#~ msgid "View Stats"
#~ msgstr "Statistiken anzeigen"

#. translators: %s: Object type label.
#: build/Emails/Records.php:177
#, php-format
#~ msgid "%s > Newsletter Sent"
#~ msgstr "%s > Newsletter gesendet"

#: build/Emails/Records.php:180
#~ msgid "When a newsletter is sent"
#~ msgstr "Wenn Newsletter gesendet wurde"

#: build/Emails/Records.php:255
#~ msgid "Campaign ID"
#~ msgstr "Kampagne ID"

#: build/Fields/functions.php:90
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum & Zeit"

#: build/Onboarding/Menu.php:48
#: build/Onboarding/Menu.php:49
#~ msgid "Setup Wizard"
#~ msgstr "Installationsassistent"

#: includes/admin/class-noptin-admin.php:359
#~ msgid "Get the Deal"
#~ msgstr "Get the Deal"

#: includes/admin/class-noptin-admin.php:342
#: includes/admin/class-noptin-admin.php:364
#~ msgid "Dismiss"
#~ msgstr "Verwerfen"

#: includes/libraries/noptin-com/class-noptin-com-helper.php:55
#~ msgid "The license key to activate."
#~ msgstr "Der Lizenzschlüssel zum aktivieren."

#: src/Objects/Collection.php:447
#~ msgid "Avatar"
#~ msgstr "Avatar"

#: src/Objects/Collection.php:448
#~ msgid "Displays the avatar image."
#~ msgstr "Zeigt das Avatar Bild an."

#: src/Objects/Collection.php:463
#~ msgid "Displays the email address."
#~ msgstr "Zeigt die E-Mail-Adresse an."

#. translators: %s: Object type label.
#: src/Objects/Generic_Post_Type.php:92
#, php-format
#~ msgid "Comma-separated list of %s IDs to show."
#~ msgstr "Komma getrennte Liste der %s IDs zum Anzeigen."

#: build/Onboarding/Menu.php:228
msgid "Sending rate"
msgstr ""

#. translators: %s is a number.
#: includes/functions.php:1969
msgctxt "number range"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""

#. translators: %s is a date.
#: includes/functions.php:1981
msgctxt "date range"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr ""

#. Plugin Name of the plugin
#: C:\app\laragon\www\noptin\wp-content\plugins\noptin\noptin.php
msgid "Noptin"
msgstr ""

#. Description of the plugin
#: C:\app\laragon\www\noptin\wp-content\plugins\noptin\noptin.php
msgid "A very fast and lightweight WordPress marketing automation plugin"
msgstr ""

#: build/Emails/Admin/Main.php:1098
msgid "Tracking"
msgstr ""

#: build/Emails/Admin/Main.php:1102
msgid "Track campaign performance"
msgstr ""

#: build/Emails/Admin/Main.php:1103
msgid "See how subscribers interact with your emails via opens and clicks."
msgstr ""

#: build/Emails/Admin/Main.php:1109
msgid "Track e-commerce revenue"
msgstr ""

#: build/Emails/Admin/Main.php:1110
msgid "Measure exactly how much revenue each email generates."
msgstr ""

#: build/Emails/Admin/Main.php:1134
msgid "Auto-tag links (UTM)"
msgstr ""

#: build/Emails/Admin/Main.php:1137
msgid "Add UTM parameters so you can track traffic sources in analytics tools."
msgstr ""

#: build/Extensions/Menu.php:51
#: build/Extensions/Menu.php:52
#: includes/class-noptin-white-label.php:161
msgid "Add-ons"
msgstr ""

#: build/Fields/functions.php:47
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:429
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:672
msgid "Box Shadow"
msgstr ""

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:556
msgid "Field Border"
msgstr ""

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:666
msgid "Border Radius"
msgstr ""

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:905
msgid "Color"
msgstr ""

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:909
#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:984
msgid "Gradient"
msgstr ""

#: build/Forms/Admin/editor-settings.php:956
msgid "Fields"
msgstr ""

#: build/Misc/Main.php:237
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:5
msgid "Site Admin"
msgstr ""

#. translators: %s: description
#. translators: %s: description, e.g, "Send an email to the site admin."
#: build/Misc/Main.php:240
#: build/Misc/Main.php:256
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:8
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:11
msgid "Send an email to the %s"
msgstr ""

#: build/Misc/Main.php:241
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:8
msgid "site admin"
msgstr ""

#: build/Misc/Main.php:253
#: build/Emails/assets/js/view-campaigns.js:8
msgid "Send an email to the currently logged-in user."
msgstr ""

#: build/Settings/Menu.php:235
msgid "Disable AI"
msgstr ""

#: build/Settings/Menu.php:237
msgid "Disable AI generation for this site."
msgstr ""

#: build/Subscribers/functions.php:1386
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rule-editor.js:1
#: build/Automation_Rules/assets/js/automation-rules.js:1
msgid "Inactive"
msgstr ""

#: build/Subscribers/Main.php:206
msgid "Send Confirmation Emails"
msgstr ""

#: build/Subscribers/Main.php:207
#: build/Emails/assets/js/ai.js:1
msgid "Send"
msgstr ""

#: build/Subscribers/Main.php:208
msgid "Send confirmation emails to all unconfirmed subscribers."
msgstr ""

#: build/Subscribers/Main.php:210
msgid "Are you sure you want to send confirmation emails to all unconfirmed subscribers?"
msgstr ""

#: build/Subscribers/Manage_Preferences.php:45
#: build/Subscribers/Manage_Preferences.php:65
msgid "Subscribe to our newsletter"
msgstr ""

#: build/Subscribers/Manage_Preferences.php:210
msgid "Update Preferences"
msgstr ""

#: build/Subscribers/Manage_Preferences.php:230
msgid "Could not verify nonce. Please try again."
msgstr ""

#: build/Subscribers/Manage_Preferences.php:236
msgid "Missing or invalid email address."
msgstr ""

#: build/Subscribers/Manage_Preferences.php:290
msgid "Your changes have been saved"
msgstr ""

#: includes/admin/class-noptin-admin-menus.php:56
#: includes/admin/class-noptin-admin-menus.php:57
#: includes/class-noptin-white-label.php:166
msgid "Need Help?"
msgstr ""
